<1>
爷……爷爷, 您好。
할……할아버지, 안녕하세요.
哦?
小姑娘, 你是谁呀? 怎么会来到这里?
앗?
꼬마야, 너는 누구니? 어떻게 여기에 온거니?
我……我是[카렌]。 我的[엄마/아빠]是[닉네임]。
저……저는 [카렌]이에요. 제 [엄마/아빠]는 [닉네임]이고요.
哦, 你就是[닉네임]的女儿啊。 我收到来信了, 不过信里没有说会把女儿送过来啊……
오, 니가 바로 [닉네임]의 딸이로구나. 편지에서 딸을 보내겠다고 하진 않았는데...
呜……呜呜呜……呜呜……呜呜……
([카렌]泪眼婆娑。)
우……우우우……우우……우우……
([카렌]이 눈물을 글썽었다.)
别哭别哭, 出什么事了?
울지말렴, 무슨 일 있었니?
[엄마/아빠]说……(抽泣)来这里修行, 然后就没有回来……(抽泣)
[엄마/아빠]라고 하면……(훌쩍)여기로 수행하러 갔다가 돌아오지 않아서요…… (훌쩍)
呵呵, 原来是这样。 [카렌], 别再哭啦~
허허, 그랬구나. [카렌], 그만 울렴~
([카렌]停止哭泣, 用泪汪汪的眼睛看向怀隐。)
([카렌]은 울음을 멈추고 눈물이 글썽글썽한 눈으로 회은을 바라본다.)
看来你们走岔了。 [닉네임]好像说过要去跟云珂打个招呼……
엇갈렸나 보구나. [닉네임]이 운가와 인사하러 간다고 한 것 같은데...
云, 云珂是? (抽泣)
운, 운가요? (훌쩍)
是我一个优秀的弟子。 当然[닉네임]也很有资质……要不你回家看看? 没准[닉네임]已经到家了。
说不定没看到[카렌], 正担心你呢。
훌륭한 제자지. 물론 [닉네임]도 자질이 있는데...아니면 집에 가보겠니? 확실하지 않지만 [닉네임]은 이미 집에 도착했을 거야.
아마 [카렌]을 못 봐서 걱정하고 있을거다.
啊! 是, 是的呢! 我要尽快回去了! 谢谢您! 爷爷!
아! 네, 네! 빨리 돌아가봐야겠어요! 고마워요! 할아버지!
<2>
这是哪里?
여기가 어디지?
小姑娘, 我没见过你呢, 迷路了吗?
꼬마야, 난 널 본 적이 없는데 길을 잃었니?
呜……呜呜……是的……我偷偷跟着[엄마/아빠]来的, 途中迷路了……我是[닉네임]的女儿[카렌]。
不过, 爷……爷爷你是?
우...우우....네... 몰래 [엄마/아빠]를 따라왔다가 길을 잃었어요... 저는 [닉네임]의 딸 [카렌]이에요.
그치만, 할아버지... 할아버지는요?
我是怀隐。 你说[닉네임]啊, 信里提到的那个小姑娘原来是你。
나는 회은이다. 너는 [닉네임]의 아, 편지에서 언급된 그 꼬마가 너였구나.
您……认识我吗?
할아버진……저를 아세요?
当然。 [닉네임]的信里可全都是对你的夸赞, 真没想到当年那个只专注于修炼的人会写出这样的信。 我实在不敢相信, 翻来覆去看了好几遍, 不过信里提到的除了你, 还是你。
물론이지. [닉네임]의 편지에는 모두 너에 대한 칭찬이 담겨 있는데, 수련에만 전념했던 그 사람이 그런 편지를 쓸 줄은 정말 상상도 못했단다. 정말 믿기지가 않아서 여러번 보았지만 편지에 언급된 건 너 말고 없었지.
([카렌]好像没那么紧张了, 嘻嘻地笑了起来。)
([카렌]은 긴장하지 않았는지 히죽히죽 웃는다.)
呵呵呵, 信里说你很勇敢, 果不其然啊。 不过, 你不该一个人跑这么远, 这样会叫人担心的。
허허허, 편지에서는 네가 용감하다고 했는데 아니나 다를까. 이렇게 혼자서 멀리 돌아다녀서는 안 된다. 이러면 걱정이 돼.
呜……我错了……
우... 잘못했어요...
哎呀, 我没有要训你的意思。 五陵的路途复杂, 爷爷送你回家吧。
아이고, 혼낼 뜻은 없었다. 오릉의 길이 복잡하니 이 할애비가 집에 데려다주마.
呃……呃……但是[엄마/아빠]说不要跟着陌生人走……
으...으... 근데 낯선 사람을 따라가지 말라고 [엄마/아빠]가 그랬는데..
哈哈, 看来这期间[닉네임]教女有方啊。
那我给你画个地图吧, 你可以自己回去吗?
허허, [닉네임]이 딸을 가르치는 데에 일가견이 있나 보구나.
그럼 내가 지도를 그려주마, 혼자 돌아갈 수 있겠니?
呜……我……我自己一个吗……
우...저...저 저 혼자...
既然你一个人能找到这来, 回去也没问题的。
我相信你, 快回去吧。
혼자서 여길 찾을 수 있는거면 돌아가는데에는 문제가 없을거다.
널 믿으니 어서 돌아가보렴.
好……好的! 我会好好找回去!! 谢……谢谢怀隐爷爷!
그...그래요! 잘 찾아갈게요!! 고...고맙습니다 회은 할아버지!
乖。 一路平安呐。
(反正云珂会一直跟在后头, 直到[카렌]安全回家为止, 想必不会出差错。)
嘿嘿, 趁云珂不在, 该把珍藏的美酒取出来小酌一番咯~
착하구나. 가는 길이 평안하길 바란다.
(어차피 운가가 계속 따라다닐 테니까, [카렌]이 안전하게 귀가할 때까지 길을 잃을 일이 없을거야.)
후후, 운가가 없는 틈에 고히 간직한 미주로 조촐하게 한잔 해볼까~
<3>
爷爷! 您好!
할아버지! 안녕하세요!
哦? 看来你就是[카렌]了。
어? 네가 [카렌]인가 보구나.
是的! [엄마/아빠]说去五陵买点东西, 让我在这里待一会儿!
来的路上, 我还见到了很漂亮、 很亲切的姐姐!!
네! [엄마/아빠]가 오릉에 가서 물건 좀 사오라고 해서요, 잠시만 여기 있게 해주세요!
오는 길에 이쁘고 친절한 언니도 만났어요!!
嗯? 你是说云珂?
응? 운가 말이니?
没错~ 哦, 对了! 那个漂亮姐姐给爷爷带了什么来着? 哦, 想起来了! 姐姐写在纸上呢, 我给您读一下!
맞아요~ 아, 그래요! 저기 예쁜 언니가 할아버지께 뭘 가져다 주라는데요? 아, 생각났다! 언니가 종이 위에 글 썼는데, 제가 읽어줄게요!
好好。 真乖。 (真羡慕[닉네임], 有个这么可爱的孩子……)
그래그래. 정말 착하구나. (참 부럽구나 [닉네임], 이렇게 귀여운 아이가 있는데...)
师父!
사부!
很好, 都会认字啦!
대단하군, 글자를 읽을 줄 알구나!
师父藏在武器库里的酒! 我, 我全扔了!! 嘻嘻, 爷爷, 姐姐说都扔掉了!
무기고에 숨겨둔 사부의 술! 내가, 내가 다 버렸어!! 헤헤, 할아버지, 언니가 다 버렸대요!
什么……!! !
(怀隐的肩膀垂了下来。 看起来好像受了很大打击。)
뭐라고...!!
(회은의 어깨가 축 늘어진다. 큰 충격을 받은 것처럼 보였다.)
啊, 是[엄마/아빠]! 爷爷, 那我走了!
아, [엄마/아빠]! 할아버지, 그럼 갈게요!
好……下次再见……
그래...다음에 또 보자꾸나...
<4>
[엄마/아빠]说让我在这里等……
[엄마/아빠]가 여기서 기다리라고 했는데...
嗯? 你这个小姑娘之前没见过呢。 让爷爷瞧瞧……
你是不是[닉네임]的女儿[카렌]呀?
응? 이 꼬마는 전에 본 적이 없는데. 이 할애비를 보렴...
넌 [닉네임]의 딸 [카렌] 아니냐?
是的! 我是[닉네임]的女儿, 我叫[카렌]。 您, 您好!
예! 저는 [닉네임]의 딸, 저는 [카렌]이라고 해요. 안, 안녕하세요!
哎呀, 真有礼貌。 看来[닉네임]来了。 你的事情我已经通过信件了解了。
아이고, 참 예의가 바르구나. [닉네임]이 왔나 보구나. 네 사정은 이미 편지로 알고 있단다.
嘻嘻。 我也经常听到您的消息呢! 您每天都会坐在客栈门口边看着过路的行人边喝酒, 被云珂姐姐发现就会……
헤헤. 저도 할아버지 소식 자주 들어요! 매일 객점 입구에 앉아서 지나가는 행인을 보면서 술을 마시는데, 운가 언니에게 들키면 ...
哎呀, [닉네임]这家伙真是的, 瞎说了些什么……
(等[닉네임]来了, 得多分他一些事情。)
아이고, [닉네임] 이 녀석 참, 무슨 헛소리를...
([닉네임]이 오면, 일을 더 줘야 겠어.)
啊, 是[엄마/아빠]! [엄마/아빠]!!
아, [엄마/아빠]! [엄마/아빠]!!
呵呵, [닉네임], 好久不见。 你的女儿很乖巧, 你教育得很好呢, 哈哈~
话说回来, 这段时间你有好好练习吗?
(怀隐的表情难得变得很严肃。)
허허, [닉네임], 오랜만이구나. 네 딸은 무척 영리하더구먼, 교육을 잘하고 있구나, 허허~
다시 말해서, 그동안 트레이닝은 잘 하고 있니?
(회은의 표정이 모처럼 엄숙해진다.)
[엄마/아빠]? 你的脸色不太好啊! 是不是哪里不舒服呀? 我们快点回家吧……
[엄마/아빠]? 안색이 별로 좋지 않아요! 어디 아파요? 우리 빨리 집에 가요...
[닉네임], 回头一定要再过来一趟。 小姑娘你也要一起来呀!
[닉네임], 나중에 꼭 다시 와주게. 꼬마 아가씨도 함께 오렴!
嘻嘻, 真的吗?! 爷爷, 下次我再跟[엄마/아빠]一起来拜访您!
헤헤, 정말요?! 할아버지, 다음에 [엄마/아빠]와 함께 찾아뵐게요!
<5>
爷爷! 您好!
할아버지! 안녕하세요!
哎呀, [카렌]来了!
今天是你一个人来的吗? (云珂一路都在守护着事情就不告诉她了吧。)
아이고, [카렌] 왔구나!
오늘은 혼자 온거니? (운가가 여정을 지키고 있다고 안 알려줬겠지.)
是的! 今天我是一个人找来的!
五陵实在是太~大了, 我问了好几次云珂姐姐才能找到这里!
每当我找不到路的时候, 就会遇到云珂姐姐, 您说神奇不神奇?
맞아요! 오늘 혼자 찾아왔어요!
오릉이 너무 커요~ 크니까 운가 언니한테 몇 번이나 물어봐야 찾을 수 있었어요!
제가 길을 찾을 수 없을 때마다 운가 언니를 만나게 되는데 신기하지 않아요?
哈哈哈, 是啊, 真神奇。
既然你这么经常遇到她, 那能不能帮我把这封信交给云珂呢?
하하하, 그래, 정말 신기하구나.
네가 이렇게 자주 그녀를 만나는 이상, 이 편지를 운가에게 보내줄 수 있을까?
唔……那万一没遇到怎么办呀?
而且我也不知道云珂姐姐现在在哪……
우...그럼 혹시 못 만나면 어쩌죠?
그리고 전 운가 언니가 지금 어디 있는지도 모르는 걸요……
这信不急, 下次再“偶然”遇到她的时候给她也不迟。
이 편지는 급한 게 아니니까 다음에 '우연히' 그녀를 만났을 때 줘도 늦지 않는단다.
哦, 好的! 了解了! 如果遇到云珂姐姐, 我一定会交给她的!
오, 좋아요! 알았어요! 만약 운가 언니를 만난다면 꼭 전할게요!
真乖。 爷爷有事要办, 先走了。 下次再来玩啊。
참 기특해라. 이 할애비는 할 일이 있으니까 먼저 가보거라. 다음에 또 놀러오렴.
好的! 我下次再来玩!!
네! 다음에 또 놀러올게요!!
<6>
怀隐爷爷! 我来了!
今天我是来给[엄마/아빠]跑腿的! [엄마/아빠]让我把这个酸酸的袋子带给爷爷, 说爷爷一见到这个就会明白。
회은 할아버지! 저 왔어요!
오늘 제가 [엄마/아빠] 심부름으로 왔어요! [엄마/아빠]가 이 시큼한 자루를 할아버지께 드리라고 해서, 할아버지께서 이것을 보자마자 아실 거라고 말씀하셨어요.
这, 这气味是!! !! ! 就放在那里吧。
(看来[닉네임]难得去了一次万年雪山呢。)
이, 이 냄새는!! !! 그냥 거기다 두어라 !
([닉네임]이 모처럼 만년설산에 다녀왔나 보구나.)
这是什么呀?
그거 뭔데요?
现在还不能告诉你, [카렌]。 今天就先回去吧。
아직 말할 수 없단다, [카렌]. 일단 오늘은 돌아가보렴.
???
好吧……[엄마/아빠]说爷爷一定会很喜欢的呀……
那么, 爷爷再见!
그래요...[엄마/아빠]는 할아버지가 아주 좋아하실 거라고 하던데...
그럼, 할아버지 안녕!
好, 注意安全~
자, 조심히 잘 가거라~
<7>
怀隐爷爷! 您好!! !! !
회은 할아버지! 안녕하세요!! !! !
[카렌], 你来了。 快进来吧。 今天来是所为何事?
[카렌], 왔구나. 어서 들어오렴. 오늘 온 건 무슨 일이냐?
[엄마/아빠]让我把这个交给爷爷!
([카렌]将一个用丝绸包裹的箱子递交给怀隐。)
[엄마/아빠]가 할아버지께 이걸 맡기라고 했어요!
([카렌]은 비단으로 싸인 상자 하나를 회은에게 건넸다.)
呵!真是难得一见的珍贵杯子啊。
替我谢谢[닉네임]。
헉! 정말 보기 드문 귀한 컵이구나.
내가 대신 [닉네임]에게 감사 해야겠구나.
好的! 那我回去啦!
네! 그럼 돌아가볼게요!
嗯, 注意安全~
그래, 안전에 주의하고~
<8>
爷爷! 我来了!
할아버지! 저 왔어요!
[카렌]来了啊。 爷爷这儿正好有好吃的点心, 你要不要吃呀?
[카렌] 왔구나. 이 할애비에게 마침 맛있는 과자가 있는데, 먹어볼래?
好呀好呀! 什么点心呀?
([카렌]咬了一口怀隐递过来的点心。)
좋아요 좋아! 무슨 과자예요?
([카렌]은 회은이 건넨 과자를 한입 베어물었다.)
味道如何?
맛은 어떠니?
好好吃啊! 我能给[엄마/아빠]带一点吗?
정말 맛있어요! 제가 [엄마/아빠]에게 조금 가져다 드려도 될까요?
当然! [닉네임]每次来这儿都会买这种点心回去。
我帮你把点心装进袋子里, 你带回去给[닉네임]吧。
물론이지! [닉네임]은 여기 올 때마다 이런 과자를 사서 돌아가곤 했지.
내가 과자를 자루에다 담아줄테니, 가져가서 [닉네임]에게 전해주거라.
谢谢您! 怀隐爷爷!
감사합니다! 회은 할아버지!
哈哈哈, 谢什么。 这个黄色袋子里的点心[카렌]拿回去吃吧, 这个红色袋子的点心一定要给[닉네임]哦。
하하하, 고맙긴 뭘. 이 노란색 자루에 있는 과자는 [카렌]이 가져가서 먹거라, 이 빨간 자루에 있는 과자는 꼭 [닉네임]에게 주고.
好! 这是我的, 这个红色的是给[엄마/아빠]的! 我记住啦! 那我下次再来玩!
네! 이건 제 꺼고, 이 빨간 건 [엄마/아빠] 주는 거! 기억할게요! 그럼 다음에 또 놀러 올게요!
好孩子, 路上注意安全~
(挑战新口味, 也许能帮助[닉네임]成长呢, 哈哈哈! )
착한 아이구나, 조심히 잘 가거라~
(새로운 맛에 도전하면 [닉네임]의 성장에 도움이 될지도 모르겠군, 하하하! )
<9>
怀隐爷爷! 您好!
회은 할아버지! 안녕하세요!
[카렌]来了。 刚好我的弟子们也修炼完回来了。
[카렌] 왔구나. 마침 내 제자들도 수련을 마치고 돌아오던 참이었다.
修炼?!
수련이요?!
是啊。 很多冒险家为了自我成长, 会聚集到这里。
그래. 많은 모험가들이 자기 성장을 위해 이곳에 모이는 거란다.
冒险家是不是指像我[엄마/아빠]那样的人呀? 我一直觉得[엄마/아빠]很帅呢!
如果在这里修炼, 我也可以成为像[엄마/아빠]那么棒的冒险家吗?
모험가란 게 제[엄마/아빠] 같은 사람을 가리키는 건가요? 전 항상 [엄마/아빠]가 멋지다고 생각했어요!
여기서 수련을 한다면 저도 [엄마/아빠]만큼 훌륭한 모험가가 될 수 있을까요?
当然, 但是修炼之前需要摆正心态。 这一点最重要。
(真想看看[닉네임]听了这番话会是什么表情)
물론, 하지만 수련하기 전에 마음가짐을 가다듬어야 한단다. 이 점이 가장 중요하지.
([닉네임]이 이 말을 들으면 어떤 표정일지 정말 보고 싶구나)
摆正心态……我了解了! 爷爷!
不过, 要怎么摆正心态呢?
마음을 가다듬어야……알겠어요! 할아버지!
그런데, 어떻게 마음을 가다듬는 거죠?
呵呵, 这个问题难倒我了。 回去问你的[엄마/아빠]吧, [닉네임]会详细讲给你听的。
[닉네임]可比任何人都正直。
허허, 이 문제는 나를 난처하게 만드는구나. 돌아가서 [엄마/아빠]에게 물어보려구나, [닉네임]은 너에게 자세히 말할거야.
[닉네임]은 누구보다 정직하거든.
好的! 那我回去问下[엄마/아빠]!
네! 그럼 가서 [엄마/아빠]한테 물어볼게요!
嗯, 去吧。 下次再来玩啊。
그래, 잘가렴. 다음에 또 놀러오렴.
<10>
您好! 怀隐爷爷!
회은 할아버지! 안녕하세요!
[카렌]来了。 今天所为何事呀?
[카렌] 왔구나. 오늘은 무슨 일이냐?
云珂姐姐托我带这个给您!
([카렌]递过来一个装有药剂的小瓶子。)
운가 언니가 이걸 가져다 달라고 부탁했어요!
([카렌]은 약제가 들어 있는 작은 병 하나를 건넨다.)
哦, 是这个。 看来云珂很忙啊。
(她平时都是自己亲自过来的啊, 这次……是不是遇到什么大事了?)
오, 이건. 운가가 바쁜가 보구나.
(평소대로라면 자신이 직접 왔을텐데, 이번엔......뭔 큰 일이 생긴건가?)
我们是偶然遇到的。 云珂姐姐太神奇了!
另外, 她也托我带给您一句话! 说每天饭后喝一勺, 一天喝三次。
우연히 만났거든요. 운가 언니 너무 신기해요!
또, 저한테 한마디 전해 달라고 부탁했어요! 매일 식후에 한 스푼씩 하루에 세 번 마시래요.
哎呀, 真是的。 都说了我不需要这些, 还非要送来。 谢谢你们。
아이고, 참. 내가 필요 없다고 말했거늘 굳이 보내다니. 얘야 고맙구나.
爷爷, 您客气了! 那我回家了!
할아버지, 천만에요! 그럼 집에 가볼게요!
好。 下次再来呀。
그래. 다음에 또 오렴.
<11>
爷爷, 您好!
할아버지! 안녕하세요!
快进来。 我想着你也该来了, 正等着你呢。
어서 들어오너라. 네가 올 걸 생각하고 기다렸단다.
咦? 有什么事吗?
([카렌]用亮晶晶的双眼看着怀隐。)
어? 무슨 일 있어요?
([카렌]이 반짝이는 눈으로 회은을 바라본다.)
想请你帮个忙, 给[닉네임]带一封信, 可以吗?
부탁 좀 하고 싶은데, [닉네임]에게 편지 한 통을 전달해 줄 수 있을까?
没问题的! 我马上转给[엄마/아빠]!
문제없어요! 제가 바로 [엄마/아빠]에게 전달할게요!
这封信有点急, 不过云珂看起来很忙。 我就只能拜托[카렌]了。
이 편지는 좀 급한건데, 운가가 매우 바빠 보여서 말이다. [카렌]에게만 부탁하는 거란다.
如、 如此重要的信交给我……
不对, 我已经不是三四岁的小孩子了! 一定会好好带过去!
이, 이렇게 중요한 편지를 저에게 건네주시면...
아니, 난 서너 살짜리 애가 아니지! 꼭 잘 전달할게요!
谢谢你。 我今天还有其他重要的事情, 你就先回去吧。
고맙구나. 오늘은 다른 중요한 일이 있으니까 먼저 돌아가보렴.
嗯! 爷爷! 放心交给我吧!
네! 할아버지! 안심하고 맡겨주세요!
<12>
您好! 怀隐爷爷!
안녕하세요! 회은 할아버지!
[카렌]来了。 欢迎欢迎。 今天我要去集市, 你要不要一起呀?
[카렌] 왔구나. 어서오거라. 오늘은 장터에 가려던 참인데, 같이 가지 않을래?
哇! 好棒! 太好了!
와! ! 좋아요! 너무 좋다!
哈哈。 [카렌]真的是充满活力啊。 [닉네임]应该很欣慰吧。
([카렌]牵着怀隐的手开始逛集市。)
하하. [카렌]은 정말 활기가 넘치는구나. [닉네임]이 기뻐하겠어.
([카렌]은 회은의 손을 잡고 장보기를 시작하였다.)
这里好有趣啊!
여기 정말 재밌어요!
喜欢这里吗?
여기가 마음에 드니?
喜欢! 好喜欢这里!
좋아요! 여기가 너무 좋아요!
那我可要好好布置一下, 让[카렌]更加乐不思蜀。
그럼 내가 제대로 꾸며서 [카렌]이 더 기쁘게 해야겠구나.
这是什么意思呀? 这里已经很棒了!
그게 무슨 뜻이에요? 여기는 훌륭한걸요!
(怀隐露出了浅浅的微笑。)
今天就先回去吧。
(회은이 얕은 미소를 짓는다.)
오늘은 일단 돌아가자구나.
好的! 爷爷! 那我回去了!
네! 할아버지! 그럼 돌아가볼게요!
<13>
爷爷! 怀隐爷爷!
할아버지! 회은 할아버지!
乖孩子。 今天来所为何事呀?
착한 꼬마야. 오늘은 무슨 일로 왔니?
[엄마/아빠]让我带给您一封信。
[엄마/아빠]가 편지 한 통 갖다드리래요.
哦? [닉네임]派你来的?
(怀隐看着[카렌]递过来的信件。)
原来如此。 看来接下来要忙起来了。
오? [닉네임]이 보내주었다고?
(회은은 [카렌]이 건네준 편지를 보았다.)
그렇구나. 이제 바빠질 것 같구나.
出什么事了吗?
무슨 일 있어요?
呵呵, [카렌]不用担心。
허허, [카렌]은 걱정 안해도 된단다.
您就告诉我, 好不好? [엄마/아빠]递给我信的时候, 脸色不是很好。
[엄마/아빠]不让我看信, 要直接交给爷爷, 所以我也不知道信里写了什么……
그냥 말해주시면 안돼요? [엄마/아빠]가 저에게 편지를 건네줄 때 안색이 좋지 않았어요.
[엄마/아빠]가 저에게 편지를 보여주지 않고, 할아버지께 직접 드리라 해서, 편지에 뭐가 써졌는지 잘 모르겠어요...…
你很担心吗?
걱정이 많은 모양이구나?
当然啊! 我希望也有我能帮到的事情。
不管那是什么差事, 我都会从中获得成长, 变得更强。 这样也可以为[엄마/아빠]和爷爷分忧了。
成为爷爷的弟子的话, 我也能成为侠士吗?
그럼요! 제가 도울 일이 있었으면 좋겠어요.
그게 무슨 일이던 간에 거기서 성장을 얻고, 더 강해질 거예요. 그렇게 하면 [엄마/아빠]와 할아버지를 위해 걱정을 덜어줄 수도 있고요.
할아버지의 제자가 되면 저도 협객이 될 수 있을까요?
呵呵呵。 [카렌]都长这么大了, 都能说这些话了。
不过这需要很高的觉悟。 [닉네임]和我也需要做好心理准备。
허허허. [카렌] 벌써 그만큼 자라서 그런 말들을 할 수 있게 되었구나.
하지만 높은 각오가 필요하단다. [닉네임]과 나 또한 마음의 준비가 필요하지.
明白了, 我今天就先回去了。 师……师父!
알았어요, 저 오늘 먼저 돌아가볼게요. 사...사부!
乖, 下次再来啊。
착하다, 다음에 또 오럼.
<14>
欢迎你, [카렌]。
어서오거라, [카렌].
咦? 爷爷, 您怎么了? 有什么心事吗?
([카렌]担心地看向怀隐。)
어? 할아버지, 왜 그러세요? 무슨 일 있어요?
([카렌]은 걱정스럽게 회은을 바라보았다.)
看来我是真的老了。 让我们的小姑娘担心了。
내가 진짜 늙었나 보구나. 우리 꼬마 아가씨를 걱정하게 하고 말이다.
爷爷您是不是哪里不舒服? 还是我吵到您了……
할아버지 어디 아프세요? 아니면 제가 시끄러워서...
爷爷身体有些不舒服, 不过[카렌]来看我, 爷爷很高心。
爷爷希望[카렌]能经常来陪陪爷爷。
이 할애비는 좀 몸이 안 좋지만, [카렌]이 보러 오니 매우 기분이 좋구나.
이 할애비는 [카렌]이 할애비 곁에서 함께 하길 바란단다.
爷爷……
([카렌]抽泣着看向怀隐。)
할아버지……
([카렌]은 훌쩍거리며 회은을 본다.)
那个……可否将这封信交给云珂?
저기... 이 편지를 운가에게 보내주겠니?
当然! 交给我吧!
물론이죠! 저한테 맡기세요!
[카렌]来看我, 爷爷的身体好多了。
纸条递给云珂后, 今天就直接回家, 好吗?
[카렌]이 나를 보러 오니까 이 할애비의 몸이 많이 좋아졌다.
편지를 운가에게 건네주면 바로 집으로 돌아가주겠니?
好的, 我知道了! 爷爷你要快点好起来! 一定!
我们约好了!
네, 알았어요! 할아버지 빨리 나으세요! 꼭이요!
우리 약속했어요!
好, 爷爷一定遵守约定。
좋다, 이 할애비가 꼭 약속하마.
那, 我去找云珂姐姐了。
그럼, 운가 언니한데 가볼게요.
<15>
现在过来都不会迷路了, 不错不错。
이제 길을 잃을 리가 없으니까, 괜찮을거야.
怀隐爷爷! 您好!
这是[엄마/아빠]要我带给爷爷的, 带了好多水果和蔬菜呢!
说是爷爷肯定会在客栈天天吃油腻腻的菜, 还会喝很多酒。
회은 할아버지! 안녕하세요!
이건 [엄마/아빠]가 할아버지께 가져다 달라고 한 것인데, 과일과 채소를 많이 가져 왔어요!
할아버지께서 분명 객점에서 매일 기름진 음식과 술도 많이 드실 것이라고 해서요.
哎呀, [닉네임]还是这么爱管闲事。
看来大家都觉得我老咯, 我吃什么都要过来管。
아이고, [닉네임]은 여전히 참견하기 좋아하는군.
다들 내가 늙었다고 생각하나 봐, 뭘 먹든 다 관리하는데 말이야.
([카렌]垂头丧气。)
([카렌]은 풀이 죽어있다.)
嗯……[카렌], 给我一个果子吧。 看你这么辛苦带过来, 我们一起分着吃吧。
음...[카렌], 과일을 하나 주겠니. 네가 이렇게 힘들게 가져온 거 같던데, 우리 같이 나눠 먹자구나.
好呀! 那我们吃桃子吧!
좋아요! 그럼 복숭아 드세요!
(怀隐拿出小刀, 将桃子切成小块递给[카렌]。)
(회은은 작은 칼을 꺼내어 복숭아를 작은 조각으로 잘라서 [카렌]에게 건네주었다.)
哇, 爷爷您好棒! 桃子好甜呀!
와, 할아버지 최고! 복숭아가 참 달아요!
哈哈。 听[카렌]夸我, 心情倒也不错。
([카렌]与怀隐吃着桃子, 聊得很开心。)
하하. [카렌]의 칭찬을 들으니 기분이 좋구나.
([카렌]과 회은은 복숭아를 먹으며 즐겁게 이야기를 나누었다.)
爷爷, 我下次再来拜访您!
할아버지, 다음에 또 찾아뵐게요!
嗯, 慢着点, 小心摔着。
그래, 넘어지지 않도록 주의하렴.
<16>
[카렌], 快过来。 正需要人手呢, 你来得刚好。
[카렌], 어서 오렴. 일손이 한창 필요한 참인데, 마침 잘 와주었구나.
爷爷好! 需要我做什么吗?
할아버지 안녕하세요! 제가 뭘 해야 하나요?
嗯, 不是什么难事, 不过一个人做会有点难。
得找到原本贴在公告栏的告示, 强风吹来, 将这些纸混到一起了。
음, 어려운 일은 아니지만 혼자 하기에는 좀 어려울거야.
게시판에 붙였던 게시문을 찾아야 하는데, 강한 바람이 불어서 종이들과 한데 섞였거든.
啊! 是指位于城镇的那个公告栏吗?
아! 도시에 있는 그 게시판을 말하는 거예요?
没错, 就是那个。 这里的故事传到阿拉德后, 很多像[닉네임]这样的人也纷纷来到这里。
当然, 也有一些人是因为好奇来看一下, 不过有很多人是来拜师的。
정확해, 바로 그거야. 이곳의 이야기가 아라드에 전해지자 [닉네임]과 같은 사람들도 이곳을 많이 찾아왔단다.
물론 궁금해서 찾아오는 사람도 있지만, 제자가 되고자 한 사람도 많았지.
哎呀! 好神奇! 那您能不能收我为徒呀?!
我也想成为像[엄마/아빠]那样优秀的人! 听说云珂姐姐也是爷爷的弟子呢!
와아! 신기하다! 그럼 저를 제자로 받아 주실 수 없을까요?!
저도 [엄마/아빠]만큼 훌륭한 사람이 되고 싶어요! 운가 언니도 할아버지 제자래요!
哈哈。 [카렌]也想成为侠士? 这么说来, 云珂也是很小的时候就开始修炼呢。
하하. [카렌]도 협객이 되고 싶니? 그렇게 말하면, 운가도 아주 어릴 때 수련을 시작했지.
那我也可以修炼吗?
그럼 저도 수련할 수 있을까요?
嗯, 这个我要考虑一下。 也要听听[닉네임]的想法。
그래, 이거 한번 생각을 해봐야겠어. [닉네임]의 생각도 들어봐야 하니까 말이야.
那我这就去问[엄마/아빠]! 我也想成为锄强扶弱的大侠!
그럼 제가 가서 [엄마/아빠]에게 물어볼게요! 저도 서강부약의 대협이 되고 싶어요!
呵呵, 看你如此有魄力, 我很欣慰呢。 不过比起意愿, 最重要的是心态要正。
如果心态没有摆正, 再多的修炼也不会带来好的结果。
허허, 네가 이렇게 박력 있는 걸 보니 매우 기쁘구나. 하지만 말보다는 마음가짐이 우선이란다.
마음가짐이 바르지 않으면 아무리 많은 수련을 해도 좋은 결과를 가져오지 못할 것이야.
摆正心态……我了解了! 谢谢师父!
마음가짐...알았어요! 사부님 감사합니다!
这么快就叫师父了。 看来[카렌]下定决心了。
이렇게 빨리 사부님이라고 부르다니. [카렌]은 결심이 섰나 보구나.
([카렌]与怀隐一起整理告示。)
那我就先回去了。
([카렌]은 회은과 함께 게시문을 정리하였다.)
그럼 먼저 돌아가보겠습니다.
乖孩子。 谢谢你帮忙, 早点回家吧。
착한 아이구나. 도와줘서 고맙다. 집에 일찍 가렴.
<17>
[카렌]来了。 正好我要去弟子的修炼场, 你想一起去吗?
[카렌] 왔구나. 마침 내가 제자의 수련장에 가려고 하는데, 같이 갈거니?
啊, 真的吗? 我也可以去吗?
아, 정말요? 저도 가도 될까요?
如果真的有心走这条路, 去现场观摩一下他人如何修炼会好些。
만약 정말 이 길로 갈 마음이 있다면, 현장에 가서 다른 사람이 어떻게 수련을 하는지 보는 게 좋겠구나.
哇, 我好激动!
([카렌]抓着怀隐的手前往修炼场。)
와, 정말 기대되요!
([카렌]은(는) 회은 손을 잡고 수련장으로 향한다.)
只有勤奋苦练, 才能快速成长。
有没有感到害怕?
근면하고 열심히 노력해야만 빠르게 성장할 수 있단다.
혹시 두렵니?
怎么会! 我也想像他们那样努力修炼呢! 然后我一定要……!
그럴리가요! 저도 다른 사람들처럼 열심히 수련하고 싶어요! 그리고 저는 꼭...!
一定要?
꼭?
要……成为像云珂姐姐那样的大侠!
...운가 언니 같은 대협이 될 거예요!
像云珂啊。 呵呵, 那可能有点难。
운가처럼 말이냐. 허허, 그건 좀 어려울지도 몰라.
我, 我想……也是……
([카렌]低着头, 表情很失望。)
제, 제 생각엔...그래도...
([카렌]은 고개를 숙이고 실망스러운 표정을 지었다.)
我想你可能是误会爷爷的话了。 [카렌]拥有潜力, 潜力是一种很强大的力量。 第一次见到[닉네임]的时候, 也感受了这股力量。
不是要成为像云珂那样, 而是要成为你能成为的模样。 你要挑战新的领域, 寻找自己的强项。
接下来, [카렌]也一点点地开始修炼吧?
내 생각에 이 할애비를 오해한 것 같구나. [카렌]의 잠재력은 매우 강하단다. [닉네임]을 처음 만났을 때도 그 힘을 느꼈지.
운가처럼 되는 것이 아니라 네가 될 수 있는 모습이 되어야 한단다. 새로운 분야에 도전하여 자신의 강점을 찾아야 한다는거지.
다음부터 [카렌]도 조금씩 수련을 시작해보겠니?
好的! 爷……哦, 不对, 是师父!!
네!...할아버지...앗, 아니 사부님!!
哎呀, 不用紧张, 只要像平常那样勇敢就好了。
아이고, 긴장할 필요는 없어. 그냥 평상시처럼 용감하면 된단다.
是!
넵!
<18>
[카렌]来了。 想着你也该到了。
[카렌] 왔구나. 도착할 때라고 생각했지.
咦, 难道在等我? 您在做什么呀?
어, 설마 절 기다렸던 거예요? 지금 뭐 하시는 거예요?
在考虑适合勇敢的小朋友修炼的方法呢。
용감한 아이에게 적합한 수련법을 고민하고 있단다.
您说的那个小孩, 难道是……
말씀하신 그 아이가 설마...
除了[카렌]还有谁。
[카렌]果真是[닉네임]的女儿呢。 你的性情尤其随他。
[카렌] 외에 누가 더 있겠니.
[카렌] 역시 [닉네임]의 딸 아니던가. 네 천성은 특히 그를 따라간단다.
嘻嘻, 是吗?
헤헤, 그래요?
(怀隐将一把小木剑递给小朋友。)
挑战新领域, 并非易事。 不过, [카렌]来挑战, 肯定没问题的。
(회은은 작은 목검을 아이에게 건네준다.)
새로운 분야에 도전하는 것은 쉬운 일이 아니란다. 그렇지만, [카렌]이 도전한다면, 틀림없이 문제 없을거다.
是! 师父!
([카렌]按照怀隐的教导, 认真修炼。)
네! 사부님!
([카렌]은 회은의 가르침대로 열심히 수련하였다.)
今天就到此为止, 下次再来吧。
오늘은 이만 하고 다음에 또 오렴.
好的, 师父! 我们下次再见!
네, 사부님! 우리 다음에 또 만나요!
<19>
[카렌]来了。 快进来吧。
今天雾很大, 有没有迷路?
[카렌] 왔구나. 어서 들어오렴.
오늘은 안개가 매우 짙는구나. 길을 잃지는 않았니?
来的路上刚好遇见云珂姐姐, 姐姐送我到这里来的!
오는 길에 마침 운가 언니를 만났는데 언니가 여기로 데려다 주셨어요!
(不错, 云珂还在守护[카렌]呢。)
那我们开始修炼吧?
(좋아, 운가가 아직 [카렌]을 지키고 있구만.)
그럼 수련을 시작해 볼까?
是! 师父!
咿呀! 咿呀! 咿呀!
네! 사부님!
이얍! 이얍! 이얍!
放松。 这个修炼不仅仅是挥剑而已。
힘을 빼거라. 이 수련은 단순히 검을 휘두르는 것이 아니다.
好的! 师父! 咿呀! 咿呀! 咿呀!
알았어요! 사부님! 이얍! 이얍! 이얍!
(嗯, 看来对[카렌]来说还是有点难理解。)
(음, 아무래도 [카렌]에게는 좀 이해하기 어려운 것 같군.)
咿呀! 咿呀! 咿呀!
이얍! 이얍! 이얍!
今天就练到这里吧?
오늘은 여기까지만 하자구나?
我可以继续练!
전 계속 할 수 있어요!
乖孩子。 知道你有热情, 不过想持续练习, 就要学会劳逸结合。
착한 아이야. 네가 열정을 가지고 있다는 것은 알지만, 지속적으로 연습하려면 일과 여가의 조화를 배워야 한단다.
哎呀, 原来如此! 了解了! 师父!
아, 그렇군요! 알았어요! 사부님!
好。 下次继续吧。
좋다. 다음에 계속하자구나.
是! 师父! 那我走了!
네! 사부님! 그럼 가볼게요!
<20>
师父!
사부님!
你来了, [카렌]。
왔구나, [카렌].
来的路上我听到了奇怪的消息!!
오는 길에 이상한 소식을 들었어요!!
嗯? 听到了什么?
응? 무얼 들었니?
([카렌]窃窃私语说出了街上听到的消息。)
([카렌]은 거리에서 들은 소식을 소곤소곤 말한다.)
原来如此。 云珂好像也在查此事呢。
그렇구나. 운가도 이 일을 조사하고 있는 것 같던데.
啊, 果不其然……您已经知道了呀。 如果真发生那件事, 这里怎么办? 难道这里……
아, 역시……아셨군요. 만약 정말로 그 일이 일어난다면, 여기는 어떻게 되는 거예요? 설마 여기가...
呵呵, 不用担心。 就算没有云珂或者优秀的[닉네임], 还有其他人也会守护这里的。
허허, 걱정할 것 없단다. 운가나 훌륭한 [닉네임]이 없더라도, 다른 사람들이 이곳을 지킬거니까 말이다.
那就好!! 这真是万幸!! 不过, 您说的了不起的人谁呀?
그럼 좋겠어요!! 정말 다행이에요!! 그런데, 사부가 말한 그 대단한 분은 누구예요?
不就是正在眼前站着的、 拥有无限可能性的这位小侠客吗?
바로 눈앞에 서 있는 무한한 가능성을 가진 이 꼬마 협객이 아니던가?
哎呀!! 但, 但是我还很小……
와아!! 하지만, 전 아직 어린걸요...
人小, 但是内心比任何人都强大。 师父从来没有看错人呢。
사람은 작지만 마음은 누구보다도 강하지. 이 사부는 지금까지 사람을 잘못 본 적이 없단다.
我, 我要快快长大, 勤加修炼, 守护这一方土地的人们!
([카렌]的两眼在发光, 正在勤加修炼。)
저, 저는 빨리 자라서 부지런히 수련하여 이 땅의 사람들을 지킬 거예요!
([카렌]은 두 눈이 빛나며, 부지런히 수련하였다.)
好了, 今天就到这里吧。
좋다, 오늘은 여기까지 하지.
好的! 师父! 我下次再来拜访您!
네! 사부님! 다음에 또 찾아뵐게요!
댓글 없음:
댓글 쓰기