覚醒‐千手羅漢

覚醒‐千手羅漢1

각성 - 천수나한 1


うちの知っとる喧嘩屋の技はほとんど教えてあげたんやけど…
喧嘩屋に関するうちの知識は完全やあらへんから、あんさんの成長にはこれ以上お役に立てへんでっしゃろ。
今以上の成長のためには、他の師匠を探したほうがええと思いますのや。
내는 아는 스트리트파이터의 기술은 거의 가르쳐 주었지만...
스트리트파이터에 관한 내 지식은 완전하지 못하니께, 당신의 성장에 더 이상 도움이 되지 못한데이.
지금 이상의 성장을 위해서는 다른 스승을 찾는 편이 좋다고 생각한데이.



アルフライラ駐屯地のゲイル・イレップスを訪ねること。
알프라이라 주둔지의 게일 일랩스를 찾아가기.



<퀘스트 완료>
ああん?パリスに鍛錬してもらいたい?
はっ!とんでもないこと言いやがるんだな?
뭐어어? 패리스에게서 수련을 받고 싶다구? 
흥! 말도 안되는 소리 하고 있네?



覚醒‐千手羅漢2

각성 - 천수나한 2


おいおい、おれが冗談言ってるように聞こえたか?じゃ、もう一回言ってやるぜ。
パリスさんはな、男の弟子なんか、絶対受け入れねえんだよ!分かったか?
はぁん?なぜかって?それはな、貴様らがストリートファイトに託けて、裏の世界で汚え博打ファイトなんかやらかしてるからだよ!
パリスさんはな、生活をかけて戦っているんだ。貴様らのように、遊び半分で戦っているわけじゃねえんだよ!
はあ?そこをなんとかならねえかって?馬鹿もほどほどにして、さっさと消えろ!…待てよ、ひょっとしたら…
どうしてもというのならな…最近物資不足で悩んでいるんだが、これぐらいの物資を手に入れてこられるなら、考えてやらなくもないぜ。
なぁに、貧しい裏世界出身の奴には絶対ぇできねえ相談だろうけどな。
어이어이, 내가 장난치는 것처럼 들렸냐? 다시 한번 말해주지. 
패리스 말이야, 절대 남자 제자를 받지 않아! 알았니? 
엥? 왜냐구? 그건 말이야, 너희들이 스트리트 파이팅이랍시고 뒷골목에서 더러운 돈내기 싸움질이나 하고 다니기 때문이지!
패리스는 어떻게든 살아보려고 싸우고 있는거지. 너희들처럼 장난질 치고 있는게 아니거든!
뭐? 방법이 없겠냐구? 어림없는 소리 그만하고 꺼져! ...기다려, 아니면...
혹시 모르지.. 요즘 물자부족으로 고민하고 있는데, 이정도 물자를 구해온다면 생각해 해볼지도. 
뭐, 가난한 뒷골목 출신에게는 어림없는 소리겠지만.



ゲイル・イレップスの気に入られるため、以下の材料を集めてくること。
게일 일랩스의 마음에 들기 위해 다음의 재료를 모아오기.



<퀘스트 완료>
本当に手に入れてきてやがったのか。へっ、どこかでとんでもないことでもしてきたんじゃねえのか?
いいぜ。約束したからな、パリスさんに話は伝えてみる。
진짜로 구해온건가? 칫. 엉뚱한 짓이라도 하고 온 것 아냐? 
좋아, 약속이니까, 패리스에게 이야기는 해볼께.



覚醒‐千手羅漢3

각성 - 천수나한 3


しつこい奴がいたって、パリスさんに伝えたよ。
パリスさんがな、「しつこかろうがなんだろうが関係ねえ。実力のねえ奴なら、追っ払ってしまえ。」って言ってたよ。
いいか?今度は貴様の実力を証明してもらいてえんだよ。
끈질긴 녀석 있다고 패리스한테 전했어. 
패리스가 말이야. 「끈기 따위는 필요없어. 실력 없는 녀석이라면, 쫓아내 버려.」라고 말했어.
알았어? 이번에는 네 실력을 증명해 달라고.



王の遺跡とビルマルク帝国実試験場で生き残って、ゲイル・イレップスの試験をクリアすること。
왕의 유적과 빌마르크 제국 실험장에서 살아남아 게일 일랩스의 시험을 통과하기.



<퀘스트 완료>
あそこから生きて帰ってきただって?貴様、マジだったのか?
거기서 살아왔다구? 너, 진심이었구나?



覚醒‐千手羅漢4

각성 - 천수나한 4


へい、パリスさん。こいつだよ。
헤이, 페리스. 이녀석이야. 
誰かと思ったら…。おまえか。
知能の低いモンスターを何匹か倒したからといって、自惚れてんじゃねぇだろうな?
おまえの本当の実力を証明したいなら、ヘンドンマイアの実力者を全部倒して来い。
누군가 했더니...네녀석이었군. 
머리 나쁜 몬스터 몇마리 처치했다고 우쭐대는 건 아니겠지? 
네 진짜 실력을 증명해 보이려면, 헨돈마이어의 실력자들을 전부 쓰러뜨리고 와.



決闘ポイント400点を持ってくること
결투 승점 400점을 가져오기



<퀘스트 완료>
こいつ、なかなかやるうじゃねえか。でもおれはまだ…
이녀석, 꽤 하는 것 같은데. 난 아직... 
よしな、ゲイル。約束は約束だ。
그만해, 게일. 약속은 약속이니까. 
じゃ、こいつに何か教えてやる気?
그럼, 이녀석에서 무언가 가르쳐줄 작정이야? 
(こちらに振り向く)おい、おまえ。「千手羅漢」って聞いたことあるか?そうだよ。ご先祖様達が祭っていたという戦争の神、千手羅漢だ。
最近開発していた技があるんだけどよ。悔しいが女の筋力では力が足りねえんで、完全に自分のものにすることができなかったんだ。どうだ?おまえやってみねえか?
(고개를 돌리며) 야, 너. 「천수나한」 이라고 들어봤어? 그래. 조상님들이 믿었다는 전쟁의 신, 천수나한.
최근 개발한 기술이 있어. 분하지만 여자의 근력으로는 힘이 모자라서 완전히 자기 것으로 만들 수 없었어. 어때? 너 한번 해볼래? 
そんなの、こいつにできるわけがねえじゃん?
그런 건, 이녀석이 할 리가 없잖아? 
知ったことか。この技を教えることで、あたいは約束を守ったことになるからな。
알 게 뭐야. 이 기술을 가르침으로서 약속을 지킨 것이니까.


댓글 없음:

댓글 쓰기

엔피시 대사집 - 구두