苏醒的试炼 (2)

不舍离别

이별을 아쉬워하며


这么快就要走?我还想和你们多待一会儿呢。
벌써 가시려고요? 여러분과 더 있고 싶은데.
你们又要开始新的冒险了吧?
虽然舍不得,但来日方长,我们下次再会。
下次来,我一定要跟你们好好叙叙旧,哈哈哈哈。
다시 새로운 모험을 시작하려는 거요?
아쉬운 마음이지만 갈 길이 먼 거 같으니 다음에 다시 만나길 바라오.
다음에 오면, 꼭 옛날 이야기를 들려주겠소, 하하하하.
大哥的心情非常好。
형님, 기분이 좋으신 것 같소.
都是这温馨的氛围让我特别开心。
이 훈훈한 분위기가 너무 좋아서 그렇지.
我还是头一次见到大哥这么开心!都是因为冒险家!
冒险家,不管怎样,我都是你最信任的朋友!
班图族永远欢迎你们。
你得到了班图族的认可,我的孩子,以及他们的孩子都会欢迎你们!
형님께서 이렇게 즐거워하는 건 처음 보는군! 다 모험가 덕이야!
모험가, 어쨌든, 우린 가장 신뢰하는 친구라 마찬가지네!
반투족은 언제나 환영한다네.
반투족의 인정을 받았으니 나의 아이와 그 아이의 아이까지도 모두 반겨줄 걸세!



和索西雅对话
슈시아와 대화



<퀘스트 완료>
咖啡馆怎么这么热闹……
주점이 시끌벅적하네요……
赛丽亚,[닉네임]!
班图族的事情解决了?
损坏咖啡馆设施的赔偿金带回来了吧?
세리아, [닉네임]!
반투족 일은 해결된거야?
주점의 기물을 파손한 배상금은 가지고 왔고?
哈哈哈……
索西雅姐姐,这里怎么这么多人,是有什么事吗?
하하하……
슈시아 언니, 여기 왜 이렇게 사람이 많아요, 무슨 일 있어요?
据说,公国与暗精灵王国最近要开战了。
들어보니, 공국과 흑요정 왕국이 전쟁을 시작한다는군.
开战?
전쟁요?



公国的官员博肯

공국의 밀사 버켄


暗精灵王国眼下正面临严重的灾难,他们认为是公国引起的。
他们的黑夜术士驱使了大群的墓穴小怪前往两国接壤的地方!
흑요정 왕국에 심각한 전염병이 발생했는데, 공국이 퍼트렸다고 생각한대.
왕국의 사령술사가 두 나라의 국경을 맞대고 있는 곳으로 구울 떼를 몰고 갔다는데!
他们说是公国干的,有证据吗?
공국이 소행이라는 거군요, 증거가 있나요?
有传闻说诺斯玛尔也发生了灾难。
但即使如此,暗精灵王国一直施行闭关锁国政策,灾难怎么也传不到那里去吧。
我觉得他们更像是打着灾难的幌子,想敲诈公国。
노스마이어에도 전염병이 발생했다는 소문이 돌았거든.
그럼에도 흑요정 왕국은 쇄국정책을 펴왔으니, 전염병이 거기까지는 미치지 못했을 거야.
전염병을 핑계로 공국을 갈취하려는 모양이야.
会不会是有什么误会?
뭔가 오해가 있는건 아닐까요?
不像,你看他们连调查都没做,就一口咬定是公国的责任。暗精灵向来阴险,一定有所图谋。
[닉네임],公国希望我派人去那里执行警戒任务。公国的委托比其他委托优先级都更高。所以,[닉네임]必须参加。
你把这个带给市政厅附近一个叫博肯的人吧,他会告诉你接下来怎么做。  
아니, 조사도 안 했으면서 공국의 책임이라고 딱 잘라 말하는 걸 보라고. 원래 흑요정은 음흉한 종족이니 분명 어떤 꿍꿍이가 있을 거야.
[닉네임]님, 공국에서는 제가 거기로 사람을 보내 경계 임무를 수행해주길 바라고 있어요. 공국의 의뢰는 다른 의뢰보다 우선순위가 높은 편이에요. 그래서 [닉네임]님께서는 꼭 참석하셔야 해요.
이걸 시청 근처에 서있는 버켄이라는 사람에게 가져다 주세요, 그라면 앞으로 할일을 알려줄테니까요.



与博肯对话
버켄과 대화



虽然元老们已经宣战,但还有很多可疑的地方。
我让摩根去调查灾难的根源,但他去浅栖之地后,就没了消息。
我觉得这次的事不是公国挑起的,一定有什么误会。
克伦特,你去公国一趟吧。把我的信和我渴望和平的心告诉他们。
顺便打听一下摩根的下落。
别带纳米恩图去,以免元老院的人发现。
원로원이 선전포고를 했지만 어딘가 석연치 않은 점이 많습니다.
모건에게 전염병의 근원을 조사하라 했지만, 섈로우 킵으로 간 뒤로 소식이 끊긴 상황입니다.
이번 일은 공국에서 일으킨 게 아닐텐데, 분명 뭔가 오해가 있는 것 같습니다.
클론터, 공국에 다녀와주세요. 제 편지와 평화를 바라는 제 마음을 그들에게 전해주십시오.
겸사겸사 모건의 행방도 알아보셨으면 합니다.
원로원 측 사람이 눈치챌 수 있으니까 라미나비엔토는 동행하지 마시고요.
遵命!
명을 받들겠습니다!



<퀘스트 완료>
我一直在等你,[닉네임]!我是将要和你共同执行此次任务的博肯·奈夫。
기다리고 있었습니다, [닉네임]님! 저는 함께 이번 임무를 수행하게 될 버켄 네프라고 합니다.



阿法利亚营地

알프라이라 주둔지





前往营地
임시 주둔지로 이동



<퀘스트 완료>
诺斯玛尔的灾难比较严重,大部分兵力都被派去了那里。本来是想速战速决,没想到陷入了持久战。
人手实在不足,就只能安排冒险家来这里了。
노스마이어의 전염병은 생각보다 심각했기에, 주요 병력이 그곳에 파견되었습니다. 속전속결하려 했지만 처리가 지연되고 있는 모양입니다.
일손이 너무 부족해서 모험가들을 여기로 배치할 수밖에 없었습니다.



臭水沟公主帕丽丝

시궁창 공주, 패리스


咦?[닉네임]?
어? [닉네임]?
那边的委托已经解决了,我一回咖啡馆就接到了这个委托,已经来这好几天了。
没想到你也会来。不过以你的实力,的确可以来这里……
그쪽 의뢰는 이미 해결했어, 주점에 돌아오자마자 이곳 의뢰를 맡았지, 벌써 며칠 됐어.
너도 올 줄 몰랐는데. 근데 네 실력이라면 확실히 여기 올 수 있을지도……
嘁,少自作多情!我是实在找不着人了,才不得不随便找一个。
总,总之,博肯和帕丽丝要见你。估计是想跟你商量一下补充人员的事。
착각하지 마! 쓸만한 사람이 없어서, 어쩔 수 없이 아무나 찾은 거라고.
아, 아무튼 버켄과 패리스가 만나고 싶어 한대. 인원 충원 때문에 할 말이 있나 봐.
是吗?那刚好,我正打算介绍[닉네임]给帕丽丝认识呢。
그렇습니까? 마침 잘 되었습니다, [닉네임]님께 패리스님을 소개해 드리려던 참이었습니다.



和帕丽丝对话
패리스와 대화



<퀘스트 완료>
博肯!!
버켄!!
(那个人……好像上次在月光咖啡馆见过?)
(저 사람……지난번 달빛주점에서 봤던?)
跟你说了多少次了,别老带些阿猫阿狗之类的过来!
내가 어중이떠중이를 보내지 말라고 몇 번이나 이야기했지!
瞧你说的,他们都是有实力的冒险家。
그럴리가요, 다들 실력 있는 모험가였습니다.
哈!真正有实力的都死光了吧,这种菜鸟也叫有实力?
算了,还是我亲自出手吧。
하! 진짜 실력 있는 놈들은 다 뒈졌지, 그런 쭉정이들이 실력자라고?
됐어, 내가 직접 움직이는 게 낫겠어.
那就麻烦找些像样的人来!那帮暗精灵不断派墓穴小怪过来骚扰,我这里没几个能用的人。
그럼 좀 제대로 된 모험가들을 데리고 오란 말이야! 흑요정 놈들은 계속 구울을 보내고 있는데, 이쪽은 쓸만한 녀석이 부족하다고.
我这不是带[닉네임]来了嘛,应该能解你的燃眉之急。
제가 [닉네임]님을 모셔왔으니, 어느 정도 해결될 것입니다.



消灭墓穴小怪

구울 처치


既然来了,我就说说你的任务吧。
暗精灵不断派墓穴小怪过来,估计是想在开战前消耗我们的力量。
这群老顽固……啊!我不是在说你。
이왕 온 김에 임무를 설명하지.
흑요정 놈들이 구울을 계속 보내고 있어, 전쟁을 시작하기 전에 우리의 힘을 소모하려는 계획이겠지.
집요한 녀석들……아!딱히 너를 두고 한 말은 아니야.
不用解释,反正与我无关。
됐어, 어차피 나랑은 상관없어.
总之,墓穴小怪正通过浅栖之地过来,我要你尽可能多地消灭它们。那些家伙没有智慧,应该很好对付。
要是你真死在这里,那你的实力也不过如此。
叫上莱拉一起去吧。
아무튼 구울 떼가 섈로우 킵을 통해 넘어오고 있으니까, 최대한 많이 줄여줬으면 해. 지성이 있는 놈들은 아니니까 상대하는 데 큰 어려움은 없을 거야.
여기서 죽어버리면 네가 그 정도밖에 안 되는 녀석이란 거겠지.
라라아를 붙여줄 테니까 같이 가봐.



通关浅栖之地1
섈로우 킵1 클리어



<퀘스트 완료>
自从来到这里,连喘口气的时间都没有!天天跟墓穴小怪肉搏,恶心死了!
和这些蠢货打,真是提不起劲……总之,都整理得差不多了,我们先回去找帕丽丝吧。
여기에 온 이후로, 끝도 없이 몰려오네! 매일 구울이랑 씨름하느라 구역질 난단 말이야!
이런 멍청한 놈들과 매일 씨름하고 있었는데……아무튼, 정리됐으니까 패리스에게 보고하러 가자.



可疑的行动

수상한 움직임


哦,你没死啊?看来博肯这次总算带来了个有点用的。
话说,那边的墓穴小怪有什么不对劲吧?我看它们好像在朝哪里聚集。
오, 안 죽었네? 간만에 버켄이 괜찮은 녀석을 데려온 모양이야.
그나저나, 혹시 그쪽의 구울은 이상한 행동을 하지 않았어? 어딘가로 일제히 몰려갔다던데.
感觉……和平时一样啊,动作慢,脑子也不好使。
글쎄……평소랑 똑같았어, 움직임도 굼뜨고 머리도 안 좋았는데.
是吗?唔……在墓穴小怪聚集的方向,不是有个暗精灵黑夜术士吗?他想耍什么花样?
看来得麻烦你们再去一趟了,我这里没别的人手。
그래? 음……구울들이 몰려간 곳에 흑요정 사령술사가 있지 않을까? 뭔 수작을 부리려는 거지?
귀찮겠지만 다시 가서 확인해 봐. 달리 보낼 사람이 없다.
可我们才刚回来啊!
우린 방금 복귀했잖아!
那我去调查,你们来做这里的管理者?
그럼 내가 갈게, 너희가 여기 관리자 하던가?
可恶!
망할!



通关浅栖之地2
섈로우 킵2 클리어



<퀘스트 완료>
喂,你有没有受伤?
어이, 다친 데 없어?
啊,我没事。我还可以走……
你们是公国的冒险家吧?我是暗精灵王国的克伦特。
谢谢你们救了我,多亏了你们,我才保住了性命。
不过,我没想到会遇见暗精灵冒险家……
아, 괜찮습니다. 걸을 수 있습니다……
당신들은 공국의 모험가인가요? 흑요정 왕국의 클론터라고 합니다.
구해 주셔서 감사합니다, 덕분에 목숨을 구했습니다.
그런데 이런 곳에서 동족 모험가를 만날 줄은 몰랐습니다……
重要的是这个吗? 
지금은 그게 중요한 게 아니텐데?



暗精灵王国的传令使

흑요정 왕국의 전령


你怎么也被攻击了?控制墓穴小怪失败了?
왜 공격을 당하고 있었던 거지? 구울 제어에 실패한 건가?
你说什么?
그게 무슨? 
你不是黑夜术士吗?召集墓穴小怪想耍什么花样呢?
 사령술사가 아닌거야? 구울을 모아서 무슨 짓을 하려던 거야?
现在情况危急,我就不跟你计较了。我们先找个安全的地方,公国的营地就在这附近吧……
지금은 언쟁할 겨를이 없습니다. 어서 안전한 곳을 찾아야 합니다. 인근에 공국의 캠프가 있다고 들었는데……
你不是黑夜术士的话,是间谍吗?
사령술사가 아니라면, 첩자?
胡说什么呢!我是女王陛下派来的传令使。
아닙니다! 저는 여왕님께서 보낸 전령입니다.
谁知道你说的是真是假啊。
[닉네임],先带他回驻地,让博肯见见他吧。
지금 말한 게 진짜인지 가짜인지 누가 알겠어.
[닉네임], 우선 데리고 주둔지로 가서 버켄과 만나게 해주자.



与博肯对话
버켄과 대화



<퀘스트 완료>
你说你是暗精灵女王的传令使,有证据吗?
흑요정 여왕의 전령이라, 증명할 수 있습니까?
当然,这是女王陛下的亲笔信。
물론입니다, 여기 여왕님의 친서가 있습니다. 
哼!你们让公国爆发灾难,还挑衅我们的事,我可记着呢!
흥! 공국이 전염병을 뿌렸다면서 도발할 때는 언제고!
这件事的原因很复杂,女王陛下并不希望两国开战。
거기엔 복잡한 이유가 있습니다, 우리 여왕님께서는 전쟁을 바라지 않으십니다.
你这话谁信啊?
지금 그 말을 믿으란 거야?
亲笔信不像是假的,但仅凭这个,我无法相信你。
我要先调查一下,如果你说的是真的,我就把信交给公国的高层。
친서는 가짜가 아닌 거 같지만, 내용만으로는 무작정 믿기엔 석연찮은 부분이 많습니다.
먼저 조사해 보고, 만약 사실이라면, 친서를 공국의 상부에 전달하겠습니다.
没问题!为了阻止战争,我愿意配合调查。
문제없습니다! 전쟁을 막기 위해서라면 어떤 조사라도 응하도록 하겠습니다.



炼金术师的行踪(1/2)

연금술사의 행방(1/2)


虽然身为大臣,这么说有失身份……但我可以拜托你一件事吗?
대신으로서 이런 말 하는 건 신분에 어긋나지만……부탁을 하나 드려도 되겠습니까?
什么事?
무슨 부탁인거죠?
我有位炼金术师朋友,为了调查灾难的起源去了浅栖之地。在那之后,我们就断了联系。
他曾说,找到了灾难并非起源于公国的确凿证据。过了这么久,他现在应该找到真相了吧。
你能帮我找到他,并带他来这里吗?墓穴小怪越来越多了,我有点担心。虽然我想亲自去找他……但我根本无法战斗。
전염병의 근원을 조사하고자 섈로우 킵에 향한 연금술사 친구가 있습니다. 그 뒤로는, 연락이 두절되고 말았습니다.
그는 전염병이 공국에서 온 것이 아니라는 확실한 근거를 찾았다고 했습니다. 꽤 시간이 흘렀으니, 원인까지도 밝혀냈을지 모릅니다.
그를 찾아주시겠습니까? 구울이 너무 많아져서 그의 안위가 걱정됩니다. 직접 찾아가고 싶지만……저로서는 도저히 싸울 수가 없습니다.
你们还需要担心墓穴小怪吗?
구울인데 걱정할 게 뭐 있어?
墓穴小怪是死去的人因灾难而复活的生物,不是我们制造出来的。
이곳의 구울은 전염병에 의해 되살아난 것입니다, 저희 쪽에서 의도적으로 만든 것이 아닙니다.
如果真是这样,那这场灾难就太恐怖了!
博肯,你觉得这个交易怎么样?那位炼金术师的研究成果,应该对公国有帮助吧?
만일 그런 거라면, 이 전염병 너무 으스스하잖아!
버컨, 이 거래에 대해 어떻게 생각해? 그 연금술사의 연구 성과는 공국에 도움 되겠지?
我同意,去浅栖之地找炼金术师的任务……
동의합니다, 그럼 섈로우 킵에 가서 연금술사를 찾는 임무를……
就交给你了,新来的!
너한테 맡길게, 신입!
我朋友叫摩根,请一定要找到他!
제 친구의 이름은 모건입니다. 그를 꼭 찾아주십시오!



通关浅栖之地3
섈로우 킵3 클리어



<퀘스트 완료>



炼金术师的行踪(2/2)

연금술사의 행방(2/2)





通关浅栖之地4
섈로우 킵4 클리어



那是?
저건?



<퀘스트 완료>



炼金术师的记录

연금술사의 기록


应该是被墓穴小怪追着逃跑的时候,遗失了随身物品……
先回驻地一趟吧。
구울에게 쫓기다가 소지품을 잃어버린건가……
일단 주둔지로 돌아가자.



与博肯对话
버켄과 대화



<퀘스트 완료>
冒险家,找到摩根了吗?
모험가님, 모건은 찾으셨습니까?
这样啊,只找到了他的记录啊。
摩根!!他到底去哪了?
그렇군요, 그의 일지를 발견하셨군요.
모건!! 대체 어디로 간 겐가?
这上面写着“根据目前为止的研究结果,灾难的源头并非公国”,终于找到证据了!
正好对克伦特的调查也结束了,把亲笔信和记录一起呈交上去吧。
不过,从记录的内容来看,应该还有其它的记录。帕丽丝,你去找找看吧。
"현재까지의 조사 결과를 종합해 보면, 전염병은 공국에서 퍼트린 것이 아니다."라는 문구를 통해 드디어 증거를 찾았습니다.
마침 클론터에 대한 조사도 끝났으니 친서를 일지와 함께 가지고 가도록 하겠습니다.
그런데 기록을 살펴보니 뒤에 이어지는 내용이 있는 것 같습니다. 패리스님, 다른 기록이 있는지 확인을 부탁드립니다.
好!回来的时候记得给我带个帮手,再带些高级的补给品! 
알았다고! 대신 올 때 괜찮은 실력자들도 좀 더 데리고 와, 보급품도 최상급으로 팍팍 좀 챙겨오고!



炼金术师摩根

연금술사 모건






通关浅栖之地5
섈로우 킵5 클리어



呃……
公国的冒险家?
快逃……
我……马上会……变成……
呃啊啊啊啊!
으……
공국의 모험가?
빨리 도망가라……
나는…….곧……이 된다……
으아아아악!



<퀘스트 완료>
……
这样啊。
啊啊,摩根……我的朋友,你怎么就这样走了呢……
……
그렇군요. 
아아, 모건……나의 벗이여, 끝내 그렇게 가버렸구나……
暗精灵不都是很冷血的家伙吗?还会为朋友的死掉眼泪呀。
흑요정은 피도 눈물도 없는 놈들인 줄 알았는데? 적어도 친구의 죽음에는 눈물을 흘릴 줄 아는군.
你对暗精灵的成见很深啊,你把我们当成什么了?
흑요정을 도대체 어떻게 생각하고 있던 거야?
当成小贼啊。你不会不知道吧,袭击公国商人的淘金团,大部分都是暗精灵呢。
도둑놈이지. 공국 상인을 습격하는 도적떼의 대부분이 흑요정이라는 거 모르는 건 아니지?
这个……我无法反驳……
 그건……반박할 수가 없네……



寻找其余的记录

나머지 기록을 찾아서


你们俩过来一下。
听到博肯说的话了吗?好像有个什么记录,先去找找看吧。
너희 둘 이쪽으로 와 봐.
버켄이 말했던 거 들었어? 뭔가 기록이 있는 것 같은데 일단 찾아보자.
那就到更深的地方去看看。如果是通过熔岩穴去的浅栖之地,那一定也经过了蜘蛛洞穴。去蜘蛛洞穴找找看吧。
그럼 더 깊은 곳에서 찾아봐야지. 용암굴을 통해 섈로우 킵까지 왔다면, 그 사이에 있는 거미소굴을 지났을 거야. 거미소굴로 가서 찾아봐.



通关蜘蛛洞穴1
거미소굴1 클리어



<퀘스트 완료>
呃……连这种地方都有墓穴小怪……
真是受够了!  
으……이런 데까지 구울이 있다니……
지긋지긋해!



公国的头疼事

공국의 골칫거리







通关蜘蛛洞穴2
거미소굴2 클리어



<퀘스트 완료>
是啊,虽然很惋惜,但他们也是自作自受。
그러게 말이야, 안타깝긴 해도, 결국엔 자업자득이야.



暗精灵女王的开放政策

흑요정 여왕의 개방 정책


听说暗精灵女王主张开放政策,派了一些暗精灵来帮助公国。
像莎兰和卡坤,他们给公国提供了很多的帮助,也让人们对暗精灵的印象有了改观……
不过因为灾难,局势又紧张起来了。
흑요정 여왕이 개방 정책을 추진하고 있거든, 그 일환으로 공국에 도움이 될만한 흑요정을 파견 보냈다고 해.
샤란님이나 카곤이 대표적이야, 공국에 도움이 되는 흑요정이 많아지니 평판 또한 좋아졌는데….
이번 전염병 사건 때문에 분위기가 다시 안 좋아졌지.



和帕丽丝对话
패리스와 대화



<퀘스트 완료>
竟然特地跑回来报告,这可不像暗精灵的作风!
일부러 돌아와서 보고할 줄이야, 흑요정 답지 않네!
哼!我还不至于鲁莽到无视指挥体系!
흥! 지휘 체계를 무시할 정도로 무모하지는 않다고!



继续搜索

계속되는 수색


派你们去那就是为了寻找摩根的记录,没找到之前,就继续搜索吧!
好了,报告已经结束了,赶紧行动吧。 
모건의 기록을 찾으려고 보낸 거니까 찾을 때까지 계속 수색해!
자, 보고 끝났으니 어서 움직여.



通关蜘蛛洞穴3
거미소굴3 클리어



<퀘스트 완료>
这里也没有吗?
여기도 없네?



其余的记录

모건의 기록


那个记录真的有吗?前前后后都仔细找过了,但没有任何发现。
冒险家,再仔细找找吧。如果还找不到,就直接回去报告。
그 기록이 정말 있는 건가? 앞뒤 샅샅이 뒤졌지만 아무 것도 안 나왔어.
모험가, 좀 더 찾아보자. 그래도 못 찾으면 바로 돌아가서 보고하고.



通关蜘蛛洞穴4
거미소굴4 클리어



好像是摩根的记录。
모건의 기록 같은데.



<퀘스트 완료>
这是摩根的记录,上面写着大大的名字,看上去很亲切。
从日期看,应该是最后的记录。我们先回驻地吧。
모건의 기록이야, 이름이 큼지막하게 적혀 있어서 친절하기도 하네.
날짜상으로는 마지막 기록인 것 같아. 이제 주둔지로 돌아가자.



斯卡迪女王的回信

스카디 여왕의 답신


辛苦了,这就是剩下的记录吗?
수고했어, 이게 나머지 기록인가?
摩根……
모건……
刚好博肯来了,让他看看吧。
마침 버켄이 오고 있네. 이걸 보여주면 좋아하겠군.



与博肯对话
버켄과 대화



<퀘스트 완료>
就是这个啊。
“这次的灾难影响范围非常广,所以容易误以为最初爆发的地方是王国的外围。”
“但综合考虑灾难爆发的日期和扩散速度,以及持续时间,我判断源头应该在王国内部。”
“进一步推测的话,应该是来自地下深处。”
이것이군요. 
"이번 전염병은 광범위해 왕국 바깥에서 전파되었다고 오해할 수 있다."
"하지만 최초 발병 날짜와 확산 속도, 지금까지 경과일을 종합적으로 분석했을 때, 왕국 내부에서 발생한 것으로 판단된다."
"더 깊은 지하에 발생되었을 것으로 예상된다."
地下深处……难,难道……
糟了,要马上把这个消息传回去,希望能在情况进一步恶化前阻止战争!
더 깊은 지하라니……서, 설마……
아뿔싸, 어서 이 사실을 왕국에 알려야 합니다, 더 악화되기 전에 당장 전쟁을 멈추야만 합니다!
亲笔信我已经转交给我们的女王了。
女王认为,这次事件是由两国之间的误会造成的,因此建议双方和解并正式建交。
친서는 여왕님께 무사히 전달했습니다.
여왕님께서는 이번 사태가 양국의 오해에서 비롯되었다고 생각하고 계십니다. 그래서 화해와 교류를 제안하셨습니다.
太好了,这也是我们所希望的!
 전쟁을 원하지 않는다니, 정말 다행입니다!
女王不愿意看到无谓的牺牲,希望贵国不要辜负她的苦心。
여왕님도 무의미한 희생을 원치 않으십니다, 귀하의 국가가 저희 여왕님을 실망시키지 않기를 바랄 뿐입니다.



传达回信的人

답신을 보낼 사람


克伦特受了伤,需要其他人把女王的回信和灾难相关的情报送去暗精灵王国。
因为战争,目前的局势已经一触即发,稍有不慎就会性命不保。最好是找个实力强一点的,这样遇到什么事,还能脱身回来。
클론터님은 부상을 입으셨기에, 여왕님의 답신과 전염병에 대한 정보를 흑요정 왕국에 보낼 다른 사람이 필요한 상황입니다.
전쟁이 일어날 수 있다는 위기감에 긴장이 고조된 상태입니다. 자칫하다간 위험한 일이 발생할 수도 있습니다. 만약의 사태가 발생하더라도, 자신을 지킬 수 있는 실력자에게 일을 맡기는 것이 좋겠습니다.
让新人和莱拉去吧。莱拉,没问题吧?你很久没回去了吧?
신입이랑 라라아를 보내면 되겠네. 라라아, 문제없지? 오랫동안 안 돌아갔잖아?
这是给女王的回信,路上小心点……
여왕님에게 보낼 답신입니다. 그럼, 부디 무사히 돌아오시길……
去暗黑城,需要经过熔岩穴。从那里开始,就会有暗精灵警备队巡逻,一定要小心。
언더풋에 가려면 용암굴을 지나가야 합니다. 그곳부터 흑요정 경비대가 순찰을 하고 있으니 조심하셔야 합니다.
要是遇到警备队怎么办?直接动手吗?
경비대랑 만나면 어떡하면 되는 거야? 싸워?
如果遇到了一个叫“鲁埃尔”的高大家伙,就把这封信交给他。他是我的朋友,会帮助你们的。
如果遇到其他警备队员……就直接动手吧。
'로엘'이라는 거구의 남자가 있습니다, 그를 만나면 이 편지를 전해 주십시오, 제 친구이니 여러분을 도와줄 겁니다.
하지만 다른 경비대를 만난다면……싸울 수밖에 없습니다.



通关熔岩穴1
용암굴1 클리어



<퀘스트 완료>
(怎么回事?越往里走,温度越高,力气也越大。)
(어떻게 된 거지? 뜨거운 장소에 오니까 갑자기 힘이 끓어오르는 느낌이야.)



通过熔岩穴(1/4)

용암굴을 통하여(1/4)


我没事,快走吧。
唔?分岔路?
我们走这条路……
난 괜찮다고, 빨리 가자.
어? 갈림길인가?
이쪽으로 가면 돼……
(她知道怎么走?)
(길을 알고 있는 건가?)



通关熔岩穴2
용암굴2 클리어



<퀘스트 완료>
巨人!是黑夜术士制造出来的生命体。
골렘이야! 사령술사들이 만든 인공생명체지.



通过熔岩穴(2/4)

용암굴을 통하여(2/4)


大部分暗精灵都出生在暗精灵王国,我也一样。
대부분의 흑요정은 흑요정 왕국에서 태어나지, 나도 마찬가지고.



通关熔岩穴3
용암굴3 클리어



<퀘스트 완료>
这一路上我都在仔细观察,发现巨人们的状态不是很好,很多地方都有损坏的痕迹。
可能这些东西原本就是废弃的,只不过因为灾难复活了。  
잘 보니 이상한데, 골렘의 상태가 좋지 않아, 군데군데 훼손된 흔적이 있고.
이미 폐기된 골렘들이 전염병의 영향으로 되살아난 건지도 몰라.



莫名的烦闷

알 수 없는 고민


要休息一下吗?这里太热了,待久了就有点喘不过气来。
我体内的力量在激荡,我得去吹吹凉风。
我先出去调整一下。
좀 쉴까? 여기 너무 더워서 오래 있으니까 숨이 좀 차서 그래.
몸 안의 힘이 요동치고 있으니까 찬바람이라도 쐐야겠어.
일단 나가서 정비 좀 하고 있을게.



前往阿法利亚山入口
알프라이라 입구로 이동



<퀘스트 완료>
呼吸了新鲜空气,总算活过来了。你准备好了就告诉我,我先在这里待一会儿。
신선한 공기를 마시니 한결 낫네. 준비되면 말해, 잠시 여기 있을 거니까.



通过熔岩穴(3/4)

용암굴을 통하여(3/4)


只有一部分暗精灵会使用黑法术。
因为暗精灵这个种族人数一直不多,所以需要用黑法术来增强兵力!
出了熔岩穴,应该会有更多的巨人,提前做好准备吧。 
일부 흑요정만 사령술을 쓸 수 있어.
흑요정은 종족 수가 많지 않아, 그래서 부족한 병력을 보강하기 위해서 사령술을 사용하는 거야!
아마 용암굴을 지나려면 골렘들을 몇 번 더 마주쳐야 할 거야, 그러니 준비하자.



通关熔岩穴4
용암굴4 클리어



<퀘스트 완료>
我以前很害怕这些,但现在看来也就那样嘛!
예전에 봤을 때는 무섭기만 했는데, 지금 상대해 보니 별것도 아니네!
你见过这个?
이걸 본 적이 있어?
嗯,被赶出来的时候。
어, 추방당했을 때.



通过熔岩穴(4/4)

용암굴을 통하여(4/4)


被赶出来的时候?
추방당했을 때?
你怎么好奇心这么重?这里不能停留,快走吧!
前面就是暗黑城入口了!   
뭐가 그리 궁금한 게 많아? 오래 머물면 안되니까 빨리 가자!
조금만 더 가면 언더풋 입구가 나올 거야!



通关熔岩穴5
용암굴5 클리어



<퀘스트 완료>
差点就被包围了,好险!
하마터면 포위될 뻔했어, 아슬아슬했어!



警备队的鲁埃尔

경비대의 로엘


前面就是暗黑城的入口了。
熔岩穴中的傀儡,都是些没有智力的家伙。但从这里开始,会有暗精灵警备队巡逻了。
一定要小心,千万别被他们发现!
이 앞이 언더풋으로 들어가는 입구야.
용암굴의 꼭두각시들은 전부 지성이 없는 놈들이였어. 하지만 여기서부터는 흑요정 경비대가 경계를 서고 있을 거야.
훨씬 까다로운 전투가 될 테니 긴장을 늦추지 마!



通关暗黑城入口1
언더풋 입구1 클리어



这种时候竟然有人入侵!
我是隶属暗黑城警卫队的疯牛鲁埃尔!
이 어수선한 상황에 침입자가 있다니!
나는 언더풋 경비대 소속 싸움개 로엘이다!
鲁埃尔?
这么说,那个家伙……
로엘? 
그렇다면 저놈이……
不许进入暗黑城!
来吧!!!
언더풋엔 들어갈 수 없다!
와라!!!



<퀘스트 완료>
怎么就说不明白呢。给,这是克伦特的信。
눈치도 없네. 자, 클론터의 편지야.
克伦特! 他顺利到那边啦?哈哈,原来你们是客人啊。早点说嘛,差点被我的铁球误伤了,哈哈哈哈!
클론터! 저쪽에 잘 도착했나 보군? 하하, 손님들이었나. 진작 말하지, 안 그랬다간 내 철구가 너희를 해칠 뻔했다. 하하하하!
嗯,嗯哼!跟我来吧。
你们还挺厉害的啊!黑夜术士在熔岩穴中放了那么多东西,都没能阻挡你们。
크, 크흠! 나를 바짝 따라오는 거다.
그나저나 너희들도 대단하다! 사령술사들이 용암굴에 풀어놓았는데도 너희를 막지 못했으니까.
黑夜术士……这么说是元老院把那些恶心的东西放进去的?
사령술사라면……그 몬스터들이 원로원에서 보낸 거란 말이지?
是的,最近元老院那帮家伙神经兮兮的!
그렇다, 요즘 원로원은 신경이 날카롭지!
元老院? 
원로원?



局势

정세


看来你对我们暗精灵不了解啊!
那我就给你简单的介绍一下吧。走,去外面说!
我怕万一被元老院的人听到,就麻烦了!
우리 흑요정들에 대해 잘 모르나 보구나!
그럼 간단한 소개만 하지. 가자, 바깥에 나가서 말하자고!
혹시나 원로원 사람들 귀에 들어가버리면 귀찮아지거든!



前往阿法利亚山入口
알프라이라 입구로 이동



<퀘스트 완료>



女王和元老院

여왕과 원로원


好了!跟我来吧!我会安全地把你们带到暗黑城。
좋다! 날 따라와라. 안전하게 언더풋까지 안내하겠다.



通关暗黑城入口2
언더풋 입구2 클리어



<퀘스트 완료>
为什么警备队会攻击我们?
왜 경비대가 우릴 공격하는 거야?
元老院的混蛋……一定是谁泄露了消息,他们才来阻拦你们的。
원로원 놈들……분명 누군가가 정보를 누설해서, 막으러 온 게 틀림없다.
因为现在的主战派是元老院,他们认为公国的目的是想吞并王国。
一旦公国的书信送到,他们的主张就站不住脚了,也无法牵制女王了。
지금 원로원은 전쟁을 주장하고 있다, 공국의 목적이 왕국을 침공하는 것이라고 생각하고 있지.
공국의 답신이 도착하면 그들의 주장은 설득력이 없어지고 여왕을 견제할 수도 없게 될 것이다.



流放者

추방자


你的手臂上……附着幻灵,掌心有流放者的标记……
너 팔에……귀신이 붙어있고, 손바닥에 추방자 낙인이 찍혀있는데……
所以呢?你想说什么?
그래서? 무슨 말이 하고 싶은 건데?
那么久没回来,感觉怎么样?
오랜만에 고향에 와보니, 느낌이 어떠냐?
故乡?我被流放的时候还很小,从没把这里当作故乡。只是不知道我能不能进得去暗黑城。
고향? 내가 추방당했을 때는 어려서, 고향이라고 생각해 본 적이 없어. 다만 언더풋에 들어갈 수 있을지는 모르겠어.
只有元老院才认为鬼手是不祥之兆。女王不一样,她会一视同仁,你别担心。
원로원만이 귀수를 불길한 징조로 여기지. 여왕님은 다르다, 그녀라면 차별 없이 너를 맞아주실 것이다, 걱정하지 말아라.
哼!都过了这么多年了,现在提这些还有用吗?
흥! 벌써 몇년이나 지났는데, 이제 와서 그런 말 꺼내봐야 무슨 소용이야?



通关暗黑城入口3
언더풋 입구3 클리어



<퀘스트 완료>
越靠近王国,攻击我们的人越多。
看来,元老院不希望我们去暗黑城啊。
왕국에 가까워질수록 우릴 공격하는 자들이 늘어날거다.
보아하니 원로원은 우리가 언더풋에 가는 걸 원치 않는 것 같다.



蜂拥而来的警备队

몰려오는 경비대


追击队蜂拥而来,是不是意味着阿法利亚那边的警戒也更加森严了?
추격대가 몰려든다는 건 알프라이라 쪽 경계도 한층 삼엄해졌다는 게 아닐까.
很有可能。
그럴 가능성이 있다.
那我最好去警告帕丽丝一下。若是掉以轻心,可能会天降大祸。
冒险家,我去找帕丽丝,你在入口等我。
그럼 패리스에게 경고해주는 게 좋겠어. 방심하다가는 큰 화를 입을 수도 있으니까.
모험가, 내가 패리스를 찾을 테니 입구에서 기다려줘.



前往阿法利亚山入口
알프라이라 입구로 이동



<퀘스트 완료>
喂,[닉네임]。
我这边都结束了。如果准备好了,就出发吧。
어이, [닉네임]。
내 일은 다 끝났어. 준비되면 출발하자.



鲁埃尔的体力

로엘의 체력


如果被警备队包围,就很难逃出去了。
大家都加快速度吧,跟紧点,别掉队!
경비대에 포위되면 벗어나기 힘들다.
모두들 속도를 내라, 뒤떨어지지 않게 바짝 따라와라!



通关暗黑城入口4
언더풋 입구4 클리어



<퀘스트 완료>
呼……呼……总算甩掉那些家伙了,先休息一下再走吧。你们也很累吧?
후우……후우……드디어 놈들을 따돌렸네, 잠깐 쉬었다가 가지. 너희들도 많이 힘들지?
我看最累的是你吧?
네가 제일 힘들어하는 것 같은데?
什么话!我可是疯牛鲁埃尔!我拥有钢铁般的体力!!
무슨 소리! 난 싸움개 로엘이다! 나는 강철 같은 체력을 가지고 있다!!
你就吹牛吧!
허풍은!



入口守卫者

입구를 지키는 자


马上就到暗黑城了,一定要小心,今天的警戒好像特别森严!
곧 언더풋에 도착하니, 조심해야 한다. 오늘따라 경계가 훨씬 삼엄한 것 같군!
以前出过什么事吗?
전에 무슨 일이라도 있었어?
几年前,有个人类剑士想学习魔法,闯进了暗黑城。他仅凭一人之力,就突破了所有的阻拦。
当时的警备队长被迫引咎辞职,之后的警卫工作就由元老院负责了。
몇 년 전, 마법을 배우겠다며 인간 검사가 언더풋에 쳐들어왔다. 그 한 명의 검사에게 왕국의 방어선이 모두 뚫려버렸다.
당시 경비대장은 책임을 지고 물러났고, 원로원이 이곳의 경비를 전담하게 되었다.



通关暗黑城入口5
언더풋 입구5 클리어



<퀘스트 완료>
这个家伙是谁?
이놈은 뭐야?
就是那名引咎辞职的警备队长,后来被问罪了。
他被罚永远守在暗黑城的入口。
책임지고 물러난 경비대장이다, 나중에 문책을 당했지.
영원히 언더풋 입구를 지키는 것으로 속죄하고 있다.
是啊,这才是暗精灵王国。真是……喜欢不起来。
그래, 이게 흑요정 왕국이지. 정말……마음에 들지 않아.



凡内斯的心脏

펜네스의 심장


穿过这里后,就是凡内斯的首都暗黑城了!
不知道元老院又会用什么方法阻止我们,得快一点了!
여기만 지나면, 펜네스의 수도, 언더풋이다!
원로원에서 또 무슨 짓을 할지 모르니 서둘러야겠다!



和鲁埃尔对话
로엘과 대화



竟敢踏入暗黑城,真是不知好歹。看来你们是真的想开战了。
감히 언더풋에 발을 들이다니, 겁도 없이. 정말 전쟁을 원하는 건가 보군.
他是元老院的首领长老夏普伦。
저 자가 원로원의 수장인 장로 샤프론이다.
鲁埃尔,你竟然把外人带到了暗黑城……其中还有流放者!
我忍无可忍了,消灭他们。
로엘, 외부인을 언더풋까지 데리고 오다니……거기에 추방자까지!
더는 참을 수 없군, 놈들을 쳐라!!
住手!
那是我的信使,他们带来了外面的消息。
我决不允许伤害他们。
그만두세요!
이들은 제가 기다리던 사절단입니다, 바깥 소식을 가져왔습니다.
이들을 해하서는 안됩니다.
陛下,您怎么亲自来了……护卫呢?
他们是反对陛下的势力,擅自闯进来冒犯陛下,您却要为他们撑腰吗?
폐하, 직접 이곳까지 오신 겁니까……호위는요?
이들은 폐하를 폄하하는 세력입니다, 멋대로 쳐들어와 폐하에게 무례를 범하는데,  그들에게 힘을 실어준다는 것입니까?
你好像对反对我的势力很熟悉嘛?
장로는 저를 깎아내리는 세력에 대해 잘 아시나 보군요?
……
这里是暗黑城,我不认为身为一国之君,有必要在自己的领土上躲躲藏藏。
我只是来迎接我的信使而已,没必要反应过度。
이곳은 언더풋입니다, 무릇 왕이 된 자가 제 영토 안에서 몸을 사려야 할 이유가 어디에 있단 말입니까.
저는 사절단을 마중 나온 것뿐입니다, 그러니 과민 반응하실 필요는 없습니다.
我明白了。关于他们的事情,就在下次宫廷会议上再议吧。
알겠습니다. 이에 대한 소명은 다음 궁정 회의에서 밝히셔야 할 것입니다.
如此甚好。
그리하지요.



<퀘스트 완료>
这一路上很危险吧?谢谢你们前来。
我看长老急着调动军队,就跟过来看看,幸好来得不算太晚。
其他的事,等到了王宫再说吧。鲁埃尔,请把他们带到王宫。
오는 길이 매우 험난했죠? 여기까지 와주어 고맙습니다.
장로가 서둘러 군대를 움직이기에, 보고 급히 달려왔습니다. 제가 늦지 않아서 다행입니다.
자세한 이야기는 왕궁에서 듣도록 하겠습니다. 로엘, 이들을 왕궁까지 안내하세요.
走吧。很少有外人能进入王宫,你们很幸运! 
가자. 외부인이 왕궁에 들어가는 일은 드문데, 너희들은 운이 참 좋다!



女王梅娅

여왕 메이아


我自我介绍一下,我是凡内斯王国的女王梅娅。听说,你们带了消息来?
정식으로 인사드립니다, 저는 펜네스 왕국의 여왕 메이아입니다. 듣자하니, 저에게 전해줄 소식이 있어서 라면서요?
这是克伦特的信。
여기 클론터의 편지입니다.
他虽然受了伤,但好在性命无忧。
要不是摩根……我们差点就陷入了一场无法挽回的战争。
摩根的记录说,我们王国的灾难虽然和公国的很像,但源头并不一样,两者并无关联。这和元老院的主张有很大的出入。
不过总算有证据证明不是公国引起的了,其他的情况再慢慢调查吧。
상처를 입긴 했지만, 생명에 지장이 없다니 다행입니다. 
모건의 희생이 없었다면……우리 왕국은 돌이킬 수 없는 전쟁을 치를 뻔했습니다.
모건의 기록에 따르면, 우리 왕국의 전염병은 공국과 비슷하면서 근원이 다르며, 둘 사이에 연관성은 없다. 이는 원로원의 주장과 상반된 내용입니다.
그러나 전체적으로 공국에 의한 것이 아니라는 증거가 있으니, 다른 상황은 천천히 조사해보도록 하지요.
女王陛下,他们在阿法利亚部署了军队,这是赤裸裸的武力挑衅!
폐하! 저들은 이미 알프라이라 방면에 병력을 배치했습니다, 이는 명백한 무력 도발입니다!
据我所知,那是为了对付灾难带来的墓穴小怪,而且那些人不是军人。冒险家,我说的对吗?
그건 전염병에 의해 나타난 구울 때문인 것으로 알고 있습니다. 게다가 그곳에 주둔한 이들은 병사가 아니라고 하는군요. 모험가여, 그렇지 않습니까?
(我点了点头。)
(고개를 끄덕인다.)
夏普伦长老,你们的主张我支持,但目前出现了不同的证据。
我觉得不宜贸然发动战争。
샤프론 장로. 저는 원로원의 주장을 지지합니다만, 자꾸만 상반된 증거가 나오고 있습니다.
그래서 저는 전쟁이 필요 없다는 결론을 내렸습니다.
但是!!
하오나!!
战争总会导致无可避免的牺牲,而我不想失去哪怕一个百姓的生命。
现在双方都想要和平共处。所以,长老,别再主战了。
전쟁이 발생하면 어쩔 수 없는 희생이 뒤따를 것입니다, 저는 제 백성들을 단 한 명도 잃고 싶지 않습니다.
지금 양측은 평화와 교류를 원하고 있습니다. 그러니 장로, 더 이상 전쟁 분위기를 조성하지 말아 주세요. 
……
可是……
第一眼看见你的时候,我就很好奇。
你也是暗精灵吧?却拥有冒险家的身份……你叫什么名字?
그런데….
처음 볼 때부터 신경이 쓰였습니다.
그대도 흑요정이지요? 모험가의 신분을 가지고 있다니……당신의 이름은 무엇입니까?
我叫莱拉……
제 이름은 라라아……
可恶的流放者!竟敢踏入宫廷!
무례한 추방자! 감히 궁정에 발을 들여놓다니!



和梅娅对话
메이아와 대화



<퀘스트 완료>
夏普伦长老!请注意你的言辞……
建国以来,王国的纪律太过严酷,许多百姓受到压迫,沦为流放者。 虽然有点晚,但我还是想补救一下。
即使是被王国抛弃的百姓,我也想再次接纳他们。
사프론 장로! 말조심 하세요!
건국 이래, 왕국의 규율은 너무나 엄격하여 수많은 백성들이 핍박받고, 추방자로 전락하였습니다. 늦었지만 저는 이를 바로잡고 싶습니다.
왕국의 버림을 받았던 백성이라도 다시 받아주고 싶습니다.
!!!!
你是暗精灵,又是贝尔玛尔公国的冒险家,一定可以成为连接两国的桥梁。
그대는 흑요정이면서 동시에 벨 마이어 공국 소속의 모험가입니다, 분명 양국을 잇는 가교 역할을 할 수 있으리라 생각되는군요.
女王陛下,她是流放者!怎么能做我们的传令使?万万不可!
你这个肮脏堕落的不祥者。你能活到今天,要感谢先王的慈悲!
폐하, 저자는 추방자입니다! 어찌하여 우리의 전령사가 될 수 있다는 것입니까? 절대로 아니되옵니다!
이 더럽고 타락한 불결한 것아. 오늘까지 살아있는 걸, 선왕의 자비에 감사 드리거라!
我……
我做错什么了!长出鬼手又不是我的错!!
나는……
나는 아무 잘못도 하지 않았어! 귀수가 생긴 건 내 탓이 아니야!
还敢顶嘴?惹恼了我,我就一把火烧掉你手上的肮脏烙印!!
부끄러움을 모르고 짖어대는구나! 지금 당장 네놈의 더러운 낙인을 불태워주마!
夏普伦长老!如果你继续插话,就是不敬之罪!
没错,她是被你们元老院的法律流放了,但仍然是我的子民! 
샤프론 장로! 더 이상의 발언은 저에 대한 모욕으로 간주하겠습니다!
맞아요, 그녀는 그대들 원로원의 규율에 추방되었지만 여전히 나의 백성입니다!

<NEXT>

댓글 없음:

댓글 쓰기

엔피시 대사집 - 구두