天界的乱局 (1)

陌生的来访者将开启新的试炼之路。
也将开启与天空的连接。
낯선 방문자가 새로운 시련의 길을 열 것이다. 
이 길은 하늘로 이어질 것이다.



索西雅的担忧

슈시아의 걱정


抱歉,暂时还没有你能做的委托……
要不,你先休息一下?
啊![닉네임],你看见奥利奥了吗?
没有吗?唔……这孩子还真不让人省心啊!
모험가님께 들어온 지명 의뢰도 없고…
오랜만에 평화롭게 쉴 수 있겠네요.
아! [닉네임]님. 혹시 최근에 호타루를 보신 적이 있나요?
못 보셨다고요. 음… 걱정이네요.



和索西雅对话
슈시아와 대화



<퀘스트 완료>
前些日子,她说发现了什么“宝贝”,就匆匆离开了。都过去那么多天了,却一点消息也没有。
我知道她好玩,但从没消失过这么久,有点担心呢。
不会是受伤了吧……
사실 얼마 전에 호타루가 '대박 보물'을 발견했다면서 떠났어요. 그런데 도통 소식이 없어서 말이죠.
이리저리 쏘다니는 게 특기라지만, 이렇게 오래 소식이 끊긴 건 처음이라서요. 조금 신경이 쓰이네요.
어디서 다친 것은 아닌지…



简单的委托 

간단한 부탁


[닉네임],能帮我个忙吗?就是帮我打听下奥利奥的行踪。
她走之前说要去找凯丽,凯丽可能知道些什么。
[닉네임]님, 간단한 부탁을 드려도 될까요? 호타루의 행방을 알아봐 주세요.
키리에게 물어볼 것이 있다면서 나갔으니, 아마 그녀가 뭔가 알고 있을 거예요.



和凯丽对话
키리와 대화



<퀘스트 완료>
你好!要强化武器吗?
诶?不需要吗?那你来干嘛啊?
어서와~ 무기 강화가 필요해서 온 거야?
엥? 아니라구…? 그럼 무슨 일이야?



商人罗杰

상인 로저 레빈


奥利奥?啊!那个笑嘻嘻的小姑娘?
她问了我很多关于天界武器的问题,怎么了?
호타루? 아~ 그 유쾌한 아가씨?
나한테 천계 무기에 대해서 잔뜩 물어봤어. 그런데 왜?
唔,这个嘛!她好像要卖什么东西,可能去找西海岸的大商人了吧。
음, 글쎄~ 뭔가를 팔고 싶어 했던 것 같은데. 어쩌면 웨스트코스트에 있는 대상인에게 갔을지도 모르겠네.



和罗杰对话
로저 레빈과 대화



<퀘스트 완료>
您好,欢迎来到淘金圣地!
您想买点什么?
어서 오십시오. 골드 러쉬에 오신 것을 환영합니다.
찾으시는 물건이 어떤 것입니까?
啊……抱歉,我们不贩卖人口。
아… 죄송하지만, 저희는 사람은 팔지 않습니다.
你说的是自称“阿拉德最优秀的财宝猎人”的那个丫头吧?
스스로 '아라드에 제일가는 트레져 헌터'라고 소개하는 사람을 말씀하시는 것 같군요.



奥利奥的行踪 

호타루의 행방


我和她做过几次买卖,对她有点印象,我前几天见过她。
몇 번 거래를 했던 적이 있어서 기억하고 있습니다. 며칠 전에도 봤었죠.
她说有件宝贝,问我能不能收购,我让她先拿来给我看看。然后你知道她说什么吗?
她说,“宝贝现在不在我手上,不过我马上就能拿到了!你先准备好一大笔钱吧!那可是个大宝贝!”
진귀한 물건을 가져오면 살 의향이 있냐고 물어보셔서, 보여달라고 말했습니다. 그러니 뭐라고 했는지 아십니까?
"지금은 없지만, 곧 손에 넣을 거니까 돈이나 많이 준비해두라고! 대박 보물일 테니까!"라고 하셨습니다.
……
她好像说要去东南方向,其他的就不知道了。
아무튼 남동쪽으로 내려간다고 중얼거리는 걸 듣긴 했습니다. 그 이상은 잘 모르겠습니다.



和索西雅对话
슈시아와 대화



<퀘스트 완료>
[닉네임],回来啦!
[닉네임]님 오셨군요.
哦,你回来了?好久不见。
어, 왔네? 오랜만이야.



一片废墟的城市

폐허가 된 도시


你打听到奥利奥的行踪了吗?……什么?
你说她往西海岸的东南方去了?那里……
호타루의 행방은 알아내셨나요? …네?
웨스트코스트의 남동쪽으로 갔다고요? 거기는…
是格罗兹尼吧?
그로즈니잖아?
但那里早就是一片废墟了……最近还频频传出有人在那里失踪的消息,而且还说有幽灵出没。奥利奥这丫头太不让人省心了,得赶紧找到她。
[닉네임],莱拉,你们能去格罗兹尼找找奥利奥吗?
거기는 폐허가 된 지 오래인데… 요즘 사람들이 실종되고 유령이 나온다는 소문도 있고요. 정말이지… 걱정을 안 할 수가 없네요. 호타루를 찾아야겠어요.
[닉네임]님, 라라아. 그로즈니에 가서 호타루를 좀 찾아봐 주세요.
那家伙可真会给人添麻烦。
我估计她还在格罗兹尼入口,我们分头去找吧。
하여간 그 자식이랑 엮이면 항상 피곤해진다니까.
그로즈니 입구에서 어슬렁거릴 수도 있으니까, 모험가. 우리 흩어져서 찾아보자!



通关绿都格罗兹尼1
녹색도시 그로즈니1 클리어



<퀘스트 완료>
(看这里荒草丛生,建筑好像也已经荒废很久了。)
(수풀과 잡초가 무성해. 건물들도 오랫동안 방치된 것들뿐이고.)
[닉네임],那边也没有吗?她到底跑去哪了? ! 
[닉네임], 그쪽에도 없었어? 도대체 어디에 있는 거야?



跟踪(1/2)

미행(1/2)


你四处看什么呢?对了,你是第一次来格罗兹尼吧?
因为领土纷争,这里很久以前就是一片废墟了。
奇怪,这里还有人生活的痕迹。这是生火的痕迹,还有草丛间的足迹……尽管他们一直想隐藏,但还是留下了一些痕迹。
看来偶尔也会有人偷偷来这里生活,比如流浪汉或无赖之类的。
只能再往里找找了,跟我来!
뭘 그리 두리번거리고 있어? 아, 너는 그로즈니가 처음인가?
이곳은 예전에 영토 분쟁으로 폐허가 된 곳이야.
그런데 이상해. 사람이 사는 흔적이 있어. 불을 피웠던 흔적이나, 수풀 사이에 남은 발자국… 숨기려 했지만, 미처 감추지 못한 흔적들이 있어.
아무래도 몰래 여기 들어와서 사는 사람들이 있는 것 같아. 노숙자나… 아니면 범죄자겠지.
아무튼 호타루를 찾으려면 좀 더 안쪽으로 들어가야 할 것 같아. 따라와!



通关绿都格罗兹尼2
녹색도시 그로즈니2 클리어



怎么了?
왜 그래?
感觉好像有人在盯着我们……
누군가 쳐다보는 것 같았는데…



<퀘스트 완료>
越往里走,越是荒凉。到处都是荒草,连建筑上都缠绕着藤蔓,地上的树干也纵横交错。
奥利奥那家伙跑来这里干什么啊?
这里能有什么宝贝…… 
안으로 들어갈수록 오랫동안 방치한 티가 나네. 수풀도 더 무성해지고, 건물마다 넝쿨이 한가득 늘어져있어. 바닥에 나무줄기도 뒤엉켜 있고.
호타루 그 자식은 이런 곳에서 도대체 뭘 한다는 거야.
이런 곳에 무슨 보물이 있다고…



尾随(2/2)

미행(2/2)


你一直在看什么?
跟踪?噢……我说怎么总感觉有人在窥视呢……
虽然不知道他有什么目的,但我有种不祥的预感,还是先回城镇一趟吧,顺便甩掉那个尾巴。
그나저나 아까부터 왜 이렇게 두리번거려?
미행? 음… 그러고 보니 묘한 시선이 느껴지는 것 같기도 하고…
어떤 의도인지는 몰라도 예감이 좋지 않아. 미행을 따돌릴 겸 마을에 잠시 들렀다 가자.



前往陌路者要塞入口
낯선자의 요새 입구로 이동



<퀘스트 완료>
这样应该就可以了吧?好了,我们重新出发吧!
이 정도면 됐겠지? 자, 다시 출발하자.



异能者

사이퍼


我们先在附近搜一搜吧。
我来搜索村庄的外围,你去搜那边的广场和建筑内部。
우선 이 근방을 뒤져보자.
나는 마을 외곽을 수색할게. 너는 저쪽 광장부터 건물 내부까지 수색해줘.



通关绿都格罗兹尼3
녹색도시 그로즈니3 클리어



<퀘스트 완료>
那些……残忍的公国人……就那么讨厌异能者吗!!
麦瑟绝不会放过你的!
잔인한 공국 놈들… 그렇게까지 사이퍼가 싫은 것이냐!!
미쉘이 네 놈을 가만두지 않을 거다.
异能者?
사이퍼?
[닉네임]!你有没有受伤!
[닉네임]! 다치지 않았어?



营救(1/2)

구출(1/2)


异能者……我听赛丽亚姐姐提起过。
据说他们拥有无法定性的异能。从某些方面来说,异能其实和魔法类似,区别在于异能者的力量很难控制。
사이퍼라면… 전에 세리아 언니에게 들은 적 있어.
규정되지 않은 이능의 힘을 가진 사람들이라는데. 어떻게 보면 마법이랑 비슷하지만, 사이퍼들의 힘은 통제하기가 어렵다는 특징이 있대.
很难控制?
통제가 어렵다고?
嗯,据说因为异能者经常不受控制,给市民们带来了不小的损失。
所以才被公国驱逐了,原来他们隐居在这里啊! 
응. 제어되지 않는 경우가 많아서, 주변에 피해를 주는 경우가 잦아 시민들이 피해를 봤다는 이야기도 있더라고.
그래서 공국에서 추방됐다고 들었는데, 이런 곳에서 살고 있었구나.



通关绿都格罗兹尼4
녹색도시 그로즈니4 클리어



意志力竟然如此之强。
一般人早就和盘托出了……
了不起。
但是那种状态能坚持多久呢……
정신감응에 저항하다니
보통 이 정도면 털어놓는데…
대단하군
하지만 그 정신력이 얼마나 갈지…
谁!!
누구냐!!



<퀘스트 완료>
呃……不是奥利奥!
异能者为什么要关押这个人? 
호타루가 아니야.
왜 사이퍼들이 이 사람을 가두고 있던 거지?



营救(2/2)

구출(2/2)





前往陌路者要塞入口
낯선자의 요새 입구로 이동



<퀘스트 완료>
我先把她带去索西雅姐姐那,你继续找奥利奥。 
나는 슈시아 언니에게 이 사람을 데리고 갈 테니까, 너는 계속 호타루를 찾아봐.



魔雷者麦瑟·莫纳亨

염동력자 미쉘 모나헌





通关绿都格罗兹尼5
녹색도시 그로즈니5 클리어



<퀘스트 완료>
是你带走了那个女人吧……
我以为能建立一个让异能者安稳生活的世界……可惜现在全毁了。
당신이군요. 그 여자를 데려간 사람이…
사이퍼가 안전하게 살 수 있는 세상을 만들 수 있을 거라 생각했는데… 이제 모든 게 끝이네요.
我没有恶意,我只是想得到他们要的情报,对她施加了影响而已。
악감정은 없었어요. 단지 그들이 원하는 정보를 얻기 위해 정신계 능력을 썼던 거죠.
(他们?)
(그들…?)
如果她不剧烈抵抗,就不会变成那样…… 
그녀가 저항하지 않았다면, 그렇게까지 몸이 약해질 일은 없었을 텐데…



遭到背叛的异能者 

배신당한 사이퍼





通关热血八番街1
오데사 시가전1 클리어



大哥,那是真的吗?
형님. 그게 사실입니까?
什么?
뭐가?
听说一旦那个侍女招供,就要把那些异能者统统清理掉。
그 시녀가 정보를 다 불면 사이퍼들을 전부 없애버린다는 이야기를 들었는데 말입니다.
你怎么知道?总之小心说话。要是被那些异能者听到,我们也会一起完蛋。
어떻게 안 거야? 아무튼 입 조심해. 행여라도 사이퍼들 귀에 들어가면 우리도 같이 끝장나니까.



<퀘스트 완료>
呃啊,上当了!
他们说会给我们土地,我不该相信的……也不该相信你!
…속았군요.
땅을 주겠다는 그들의 말에 혹한 저의 잘못이죠… 믿고 있었는데. 역시 다 똑같아.
他们管自己叫“卡勒特”,有一天突然从天而降。
자신들을 '카르텔'이라고 부르는 단체입니다. 어느 날 하늘에서 내려왔죠.
能安稳生活的土地……
평화롭게 살 수 있는 터전…
他们说只要征服阿拉德,就会给我们一块土地。他们很强,我想反正也没什么损失,就答应了。
그들은 아라드를 정복하면, 괜찮은 땅을 주겠다고 이야기했어요. 얼마 싸우진 않았지만 꽤 강하길래, 밑져야 본전이라고 생각했죠.






卡勒特的目的

카르텔의 목적


我们先离开这里吧,他们听到声音后,很可能会追过来。 
우선 이곳을 벗어나죠. 꽤 큰 소란이 있었으니 카르텔 대원들이 이곳으로 올 수도 있어요.



前往陌路者要塞入口
낯선자의 요새 입구로 이동



<퀘스트 완료>
我得回格罗兹尼去了,趁还没被卡勒特发现,我们得赶紧离开这里!
要想让所有的异能者一起离开,就必须抓紧时间了! 
저는 그로즈니로 돌아가야 해요. 카르텔이 알아차리기 전에 도망가야죠.
사이퍼들을 모아서 이동하려면 서둘러야 해요.



探索热血街

오데사 탐색


如果不是你,我们还被蒙在鼓里,被人利用。
谢谢你,希望以后还能再见面!
也希望你能顺利找到要找的人。
당신이 아니었다면, 이 사실을 알지 못하고 이용만 당했겠네요.
감사해요. 언젠가 다시 만날 일이 있으면 좋겠네요.
당신이 찾는 사람이 무사하기를 바라요.



通关热血八番街2
오데사 시가전2 클리어



<퀘스트 완료>
呃……有人闯进来了……那群异能者在干什么呢!!
得赶紧通知史莫克将军!!
윽… 침입자다. 어떻게 여기까지… 사이퍼 놈들은 뭐 하고 있는 거야!!
빨리 스모크 장군님께 알려야 해!!



战斗准备

전투를 위한 준비





陌路者要塞入口
낯선자의 요새 입구



<퀘스트 완료>



奥利奥在哪里

호타루는 어디에?





通关热血八番街3
오데사 시가전3 클리어



<퀘스트 완료>
嗯?你怎么会在这里?
是谁泄露了消息吗?我一直很注意保密啊!
뭐야? 네가 왜 거기서 나와?
누가 정보를 흘린 거지? 내가 얼마나 은밀하게 행동했는데!



甩掉追踪者 

추격을 따돌리다





通关热血八番街4
오데사 시가전4 클리어



???



<퀘스트 완료>




史莫克将军

스모크 장군


快走吧,趁敌人还没追上来。
拿好东西,赶紧逃出去!
자, 추격이 또 오기 전에 얼른 움직이자.
물건은 잘 챙겨뒀으니 이제 안전하게 빠져나가기만 하면 돼!



通关热血八番街5
오데사 시가전5 클리어



我说怎么闹哄哄的,原来是有老鼠溜进来了。
带走马琳·基希卡的人,就是你吗?
招惹了卡勒特,还想全身而退吗……
好久没活动身体了。
왜 이리 소란스러운가 했더니, 쥐새끼가 들어왔군.
마를렌 키츠카를 빼낸 것이 네 놈 짓인가?
카르텔을 건드리고도 무사히 빠져나갈 생각을 하다니…
오랜만에 실력 발휘를 해야겠군.



<퀘스트 완료>
你们打败了我,又不取我性命。这简直是奇耻大辱……
既然你们今天留我一命,我就一定会让你们后悔的!
전투에서 패하고도 목숨을 부지하다니. 이런 치욕이…
두고 봐라! 나를 죽이지 않은 걸 후회하게 될 거다!
够了!
거기까지입니다.



公国的介入

공국의 개입


[닉네임],辛苦你了!我们奉女王之命而来。
现在最紧急的是处理掉卡勒特,具体的事之后再说吧。接下来的事,就交给我们吧。
[닉네임]님, 수고하셨습니다. 여왕님의 명령으로 긴급하게 병력을 움직였습니다.
지금은 카르텔을 처리하는 것이 시급하니 자세한 이야기는 나중에 나누시지요. 이제부턴 저희에게 맡겨주시길 바랍니다.
是啊,该找的东西都找到了,我们赶紧回去吧。 
그래그래. 원하는 것도 몽땅 손에 넣었으니 얼른 돌아가자구.



逃出热血街
오데사를 빠져나오기



<퀘스트 완료>
[닉네임]!你没事吧?真是太好了!还有你,奥利奥!!
[닉네임]! 무사해서 다행이야. 그리고 너 호타루!
呃啊!
你这小丫头,怎么能对长辈动手呢?!
으악!
어린놈의 흑요정이 어른을 때리다니?!
什么长辈,净会惹麻烦。下次再这样,我绝不饶你! 
고생시키고 말이야. 다음에도 이런 일 생기면 가만 안 둘 거야.



归来 

귀환


说来话长,先带奥利奥去月光咖啡馆吧。
이야기하자면 길어. 우선, 호타루부터 달빛주점에 데려가자.



和索西雅对话
슈시아와 대화



可恶!!真是入不敷出。
젠장!! 이러면 수지타산이 안 맞잖아.
出什么事了?
무슨 일이시죠?
不久前,路过天空之海的摩伽陀全都损坏了。
有传闻说天空之海中有怪物出没。这样下去就没法做生意了。
얼마 전부터 미들오션을 지나는 마가타들이 죄다 파손되고 있어.
미들오션에 괴물이 나타났다는 헛소문도 돌고 있고, 흉흉해서 장사가 되질 않잖아.
也许不是传闻。
最近天帷巨兽和我们殿堂出现了很多奇怪的征兆。
和原来的周期相比,天帷巨兽这次更早地进入了天空之海……从那以后……
…헛소문이 아닐지 몰라요.
최근 들어 베히모스와 저희 신전에 이상한 조짐들이 있었어요.
본래 주기보다 훨씬 빨리 베히모스가 미들오션으로 진입했었는데… 그때 이후로…
……



<퀘스트 완료>
奥利奥!你去哪了?走了那么久,连个消息都没有,你知道我有多担心吗?
호타루! 소식도 없고, 얼마나 걱정했는지 알아요?
哎?你担心我啊?
我可是阿拉德最优秀的财宝猎人,没有我不能去的地方……
아니? 이 몸을 걱정하다니?
나는 아라드에 제일가는 트레져 헌터라고. 그런 곳에서 위기에 처할 만큼 약하지 않아!
又开始了……
또 시작이네…



马琳·基希卡

마를렌 키츠카


还记得我们在格罗兹尼救出的那个女人吗?她叫马琳·基希卡,来自天界。
她说来自天界时,我还不太相信,但凯丽说认识她。
你是不是也觉得有些混乱?要不你先去见见她吧。
反正她也想见你。
우리가 그로즈니에서 구출한 여자 기억나? 마를렌 키츠카라고, 알고 보니 천계에서 온 사람이더라?
뜬금없이 천계라니 수상하잖아. 그런데 키리가 신분을 보증해줬어. 둘이 구면인 것 같더라고.
아직 상황 파악이 안 되지? 그럼 그 여자를 만나볼래?
게다가 그쪽에서 너를 만나고 싶대.



和马琳对话
마를렌과 대화



<퀘스트 완료>
莱拉,你来啦?啊!这位就是[닉네임]吧?
라라아님 오셨습니까? 아! 옆에 계신 분이 혹시 [닉네임]님이십니까?



公国的提议

공국의 제안


可是阿拉德在天界就相当于一个传说,卡勒特怎么会打下界的主意呢?
그런데 말이야, 우리 아라드에서 천계는 전설에 가까워. 그건 너희도 마찬가지일 텐데, 어쩌다 카르텔이 아랫세계를 노리게 된 거야?
卡勒特是怎么知道下界,又是怎么来到这里的,我也还不清楚。
等派往热血街的公国军队把他们的运输船带回来,我就能知道他们来到下界的方法,我也能回天界了。
카르텔이 어떻게 아랫세계의 존재에 대해 알고 있는지, 어떤 방법으로 내려왔는지는 아직 밝혀내지 못했습니다.
일단 오데사에 파견된 공국의 군대가 그들의 수송선을 가져오면, 그들이 아랫세계로 내려온 원리는 알 수 있을 것입니다. 그러면 저도 다시 천계로 올라갈 수 있겠지요.
格罗兹尼虽然废弃了,但和热血街一样,仍然是公国的领土。占领那里,就等于是侵略。
这么看,公国应该是决定帮助第七帝国了。
버려진 곳이라고 해도, 그로즈니와 오데사는 공국의 영토야. 그곳을 무단 점거했다는 것은 공국에 대한 침략이라고 판단할 수 있는 거지.
아무튼 이번 사건을 계기로, 공국은 지벤 황국을 도와주기로 했다나 봐.
没错,所以博肯说想见我们,我们回月光咖啡馆吧,他应该在那里等我们了。
맞아. 그 문제 때문에 버켄이 우릴 보자고 했어. 달빛주점으로 돌아가자. 지금쯤 버켄이 우릴 기다리고 있을 거야



前往月光咖啡馆
달빛주점으로 이동



<퀘스트 완료>
既然人都到齐了,那我们就开始吧。
你们也听说了吧,我们决定帮助第七帝国,给他们提供物资和兵力支援。
为了运输物资和救助难民,我们已经派出了一些冒险家。
但女王还想再派出一批实力出众的冒险家,最好是以[닉네임]和莱拉为首!
두 분이 오셨으니, 이제 이야기를 시작해도 될 것 같습니다.
공국이 지벤 황국을 돕기로 했다는 것은 들으셨을 겁니다. 공국은 황국에 물자와 병력을 지원하기로 약속하였습니다.
그리고 수송선의 호위와 황국의 난민을 구조하기 위해서 모험가를 파견하기로 했습니다.
여왕님께선 [닉네임]님과 라라아님이 합류하기를 바라고 계십니다. 두 분을 필두로 추가적으로 뛰어난 모험가들이 파견될 것입니다.
估计是情报泄露了,据说帝国也给天界提供了兵力支援。
帝国拥有强大的军事力量,一定会在天界立下赫赫战功。而我们公国军队较弱,无法与之相比。
这样的话,就很难在天界发挥影响力。
所以女王陛下才决定派少数精英冒险家前去。
제국으로 정보가 샌 것 같습니다. 갑자기 천계에 병력을 지원하겠다고 통보해왔습니다.
막강한 군사력을 지닌 제국은 천계에서 많은 전공을 세울 것이고, 상대적으로 약한 공국의 군대는 평가절하될 것입니다.
그렇게 되면 공국은 기여도가 낮으니, 이후 천계에서 영향력을 행사하기가 어려워질 것입니다.
그래서 여왕님께선 차라리 소수 정예의 뛰어난 모험가들을 천계에 보내 활약하게 하는 것을 대안으로 생각하셨습니다.
这个办法可行吗?
그 대안이 과연 괜찮을까요?
相比乌合之众,少数精英反而更容易发出耀眼的光芒!
약한 다수보단 강한 소수가 빛을 발하는 법입니다.



决定

결정


……
正如博肯所说,能在战场上活下来的冒险家并不多见。
버켄님의 말처럼 모험가님과 라라아 같이 전쟁터에서도 활약할만한 실력을 갖춘 모험가는 흔치 않아요.



和索西雅对话
슈시아와 대화



<퀘스트 완료>
我明白你的意思了,这可不是轻易能做出来的决定……你是个勇敢的人!
모험가님의 뜻은 잘 알겠습니다. 쉽지 않은 결정이었을 텐데… 정말 용감하시군요.
我也去,我想看看天界的人是不是真的很强……[닉네임],你去找博肯吧! 
나도 가겠어. 천계의 사람들은 얼마나 강한지 궁금하기도 하고… [닉네임], 버켄에게 가자.



贝尔玛尔的女王 

벨 마이어의 여왕


你们来啦?我知道这是个困难的决定,感谢你们挺身而出!
와주셨군요! 의뢰를 수락해 주셔서 정말 감사합니다! 여왕님께서도 기뻐하실 겁니다!
需要我们做些什么?
이제 무엇을 하면 되는 거지?
运输船马上要改造完了,很快就能去天界了。
在这之前,女王陛下说想见见你们。
수송선의 개조가 거의 끝나가고 있으니, 곧 천계로 올라가실 수 있을 겁니다.
그 전에, 여왕님께서 여러분을 만나고 싶다고 하십니다.



和斯卡迪对话
스카디와 대화



<퀘스트 완료>
好久不见!过得好吗?最近经常听到你们的消息呢。
오랜만에 뵙는군요. 그간 잘 지내셨나요? 여러분의 소식은 종종 듣고 있습니다.
哦!你是?!
어! 당신은!
我是贝尔玛尔的女王斯卡迪·芭洛安·玛尔!欢迎你们!
어서 오세요. 벨 마이어의 여왕, 스카디 발로아 마이어입니다.



斯卡迪的邀请

스카디의 요청



你,你!不是说自己是市政职员吗?
다, 당신은! 분명히 공무원이라고 했잖아? 아, 아니. 했잖아요!
女王也要执行公务,并领取税金作为工资,当然也是市政职员啊。
여왕도 공무를 수행하며, 세금으로 봉급을 받으니 틀린 말은 아닙니다.
……
我并不是有意隐瞒,只是作为女王,有诸多限制。有时为了自由活动,不得不隐瞒身份。
我让大家来这里,是想请大家帮忙留意帝国的动态。
일부러 감춘 건 아닙니다. 여왕이란 신분은 너무 많은 제약에 얽매여있죠. 자유롭게 활동하기 위해선 정체를 감춰야 할 때도 있습니다.
오늘 이렇게 여러분을 모신 이유는 특별히 부탁할 일이 있어서입니다. 이번에 천계로 가시면 제국의 움직임을 주시해 주시기 바랍니다.
帝国?
제국?
帝国想跟天界结盟。
如果战争结束后,帝国和天界联手欺压公国,我们就会陷入困境。
所以,我想知道他们和天界谈论的内容以及结成了何种关系。
제국은 천계와 동맹을 맺으려 할 것입니다.
카르텔과의 전쟁이 끝난 후, 행여라도 제국이 천계와 함께 공국을 압박하면 우리는 매우 힘든 상황에 부딪치게 됩니다.
그러니 여러분께서 그들이 천계와 어떤 대화를 하는지, 어떤 관계를 맺는지, 저에게 말씀해 주시길 부탁드립니다.
谢谢,马琳正在等你们,快去找她吧。
감사합니다. 마를렌님이 여러분을 기다리고 있으니, 어서 가보도록 하십시오.



和马琳对话
마를렌과 대화



<퀘스트 완료>
[닉네임],听说你要来支援我们?有你这么优秀的人来支援,我们就有希望了。
천계 지원에 참여하신다고 들었습니다. [닉네임]님처럼 뛰어난 분이 천계를 지원해주시니, 분명 황국에도 큰 도움이 될 것입니다.



打招呼

인사


我来驾驶运输船吧,[닉네임]放心吧,我一定会把大家安全送到天界的。
目的地是根特。到了根特后,我再返回来运送帝国的军队。
你们准备好了的话,就告诉我一声。
수송선은 제가 직접 조종할 것입니다. [닉네임]님과 라라아님을 비롯한 모험가들을 안전하게 모시도록 하겠습니다.
목적지는 황도 겐트입니다. 먼저 여러분을 겐트에 내려드리고, 저는 다시 아랫세계로 내려와서 제국의 병력을 수송할 예정입니다.
언제든지 출발할 준비가 되었습니다. 준비가 끝나면 제게 말해주십시오.
终于要出发了吗?走之前去和索西雅打声招呼吧? 
드디어 가는 건가? 떠나기 전에 슈시아 언니에게 인사 정도는 해야겠지?



和索西雅对话
슈시아와 대화



<퀘스트 완료>
我早就知道,你和冒险家会接受那个提议的。
역시, 너와 모험가님이라면 그 제안을 받아들일 거라 생각했어.
对自己有信心的人都会这样选择,不是吗?
뭐, 실력에 자신 있는 모험가라면 당연한 결정이겠지?
莱拉、[닉네임],我也去。
라라아, [닉네임]님. 저도 지원을 했어요.
什么?天界那么危险,姐姐可以吗?
언니가? 굉장히 위험할 거야. 괜찮겠어?
确实挺危险的,但这次不去,下次再去天界还不知道要什么时候!而且我是和[닉네임]一起去,能有什么事?
물론 위험할 수도 있지만, 이번 기회가 아니라면 언제 천계에 가보겠어? 게다가 너와 [닉네임]님이 함께 가니 별 일 없을 거야.
你向来说一不二……算了,万一你出事了,我会去救你的。
언니도 한다면 하는 사람이니까… 혹시 무슨 일이라도 생기면 가장 먼저 구해줄게.
哈哈,谢谢。也拜托[닉네임]啦!
후훗, 고마워. [닉네임]님도 잘 부탁해요.
咦,师父呢?师父那样的实力派就应该去天界啊!
그런데 스승님은? 스승님 정도의 실력이면 당연히 천계에 가야 하는 것 아냐?
哼,他去灰地沙漠了,因为什么圣职者会团的委托。
뭐, 그 인간은 지금 다른 지명의뢰 때문에 에쉔 사막쪽으로 가있어. 프리스트 교단에서의 의뢰라 그 쪽의 우선순위가 더 높거든.
会团的委托?让人有些不安呢。
교단이 의뢰를 할 정도면 보통 임무가 아니겠군요. 조금 불안하네요.
师父那么强,应该不用担心。灰地沙漠啊……跑得还真远。
麻烦帮我向索西雅问好,我去看看那个传说中的天界是什么样。
스승님의 실력이라면 걱정 없지, 뭐. 그나저나 에쉔 사막이라니… 멀리도 가셨네.
그렇다면 뭐, 슈시아 언니가 안부를 전해줘. 난 그 말로만 듣던 천계가 어떻게 생겼는지 보고 올 테니까.
那你们保重!还有赛丽亚,你也要注意安全哦!
몸조심 하렴. 모험가님께서도 무사하길 빌겠습니다. 세리아 너도 조심하길 바라.

<NEXT>

댓글 없음:

댓글 쓰기

엔피시 대사집 - 구두