为了躲避利刃,被迷惑的求知者四处逃跑,
而那里则留下了统治者的遗产。
현혹된 신도는 칼날을 피해 도망치메,
그곳은 지배자의 유산이 있는 곳이라.
谜一样的女性
수수께끼의 여성
通关月光咖啡馆1
달빛주점1 클리어
<퀘스트 완료>
今天咖啡馆里也乱哄哄的啊。
是那个人吗?
오늘도 주점 안쪽은 난리도 아니네.
저 사람인가?
很高兴见到你们,[닉네임],莱拉,还有赛丽亚。
만나서 반갑습니다. [닉네임]님, 라라아님, 그리고 세리아님.
咖啡馆里传来一个陌生女人的声音。她语气优雅,不卑不亢。
주점 안쪽에서 낯선 여성의 목소리가 들려왔다. 그녀의 목소리에서 우아하면서도 당당한 느낌을 받을 수 있었다.
你怎么知道我们的名字?
우리 이름을 어떻게 안거야?
啊,我是市政职员,负责管理冒险家的信息。名字之类的,很容易就能查到。
听说了你们的事后,我一直很想见见大家。谢谢你们消灭了罗特斯,让公国摆脱了巨大的危机。
아, 저는 시청소속으로, 모험가들의 정보를 관리하는 공무를 수행 하고 있습니다. 이름이야 쉽게 알 수 있죠.
최근 베히모스에서 일어난 일을 듣고 여러분을 만나고 싶었습니다. 사도 로터스를 처치해주셔서 진심으로 감사드립니다. 여러분이 노력한 덕분에 공국은 큰 위기에서 벗어나게 되었습니다.
但是我……根本没出什么力……
하지만 난… 로터스를 해치울 때 아무것도 못했는데…
你也付出了很多,莱拉!
本来应该将大家的功绩公之于众……但如果人们知道了星使的存在,一定会引发混乱,所以只能作为绝密事件来处理。
希望大家对这次的事也能守口如瓶。
哎呀,时间已经……我要告辞了。
大家再见!
비록 로터스와 직접 싸우진 않았지만, 아라드를 위해 힘써 주신 것은 변함없는 사실입니다. 아간조님께서 로터스를 처치하는데 라라아님도 큰 도움이 되었다고 전해 주셨습니다.
원래대로라면 여러분들의 업적을 공표하고 치하하는 것이 옳지만… 사도라는 존재를 밝히게 되면, 분명 혼란이 일어날 것입니다. 어쩔 수 없이 해당 사항을 대외비로 처리한 점 양해 부탁드립니다.
여러분들도 이번 일에 대해선 말씀을 아껴주시길 부탁드리겠습니다.
이런, 시간이 벌써… 제가 자리를 오래 비울 수 없어서 먼저 일어나보도록 하겠습니다.
그럼 안녕히.
极昼的孽缘
백야의 악연
说完就走了?
뭐야, 자기 할 말만 하고 가네.
人家百忙之中过来的,理解一下,我们去找索西雅吧。
공무가 바쁘신 거겠지. 우리도 슈시아님께 돌아가자.
嗯?
你们是!!
음?
너희들은!!
嗯?你好像是……
上次那个小贼?
음? 분명 너는…
그때 좀도둑?
我不是小贼!
我是阿拉德最优秀的财宝猎人!奥利奥!
좀도둑이 아니야!
아라드에 제일가는 트레져 헌터! 호타루님이라고!
那不是一个意思嘛?
그게 그거잖아?
小屁孩,别乱说话!欠教训吗!
이게! 나이도 어린 게 자꾸 대들어? 혼쭐을 내주마.
前往月光咖啡馆
달빛주점으로 이동
你最好做好心理准备。
我可不会看你年龄小,就手下留情。
각오하는 게 좋을 거야
나는 어리다고 봐주지 않거든
别光耍嘴皮子。
来吧。
말로만 떠들지 말고
어서 덤벼
呀啊啊啊啊!
이야야아아아!
好了,战斗结束了吧?
자, 싸움은 끝났나 보네요
<퀘스트 완료>
你们打完了吗?打完了就听我介绍接下来的委托内容吧。
这个委托,需要[닉네임]和莱拉协作。
또 싸울 예정이 아니라면, 다음 의뢰에 대해 말씀드려도 될까요?
[닉네임]님과 라라아, 둘의 힘이 필요한 의뢰가 들어와서요.
为什么要和冒险家一起?
또 이 녀석과 함께 하는 의뢰야? 개인 의뢰는 없어?
怎么?不愿意吗?
음, 의뢰를 가려 받는 건 모험가로서 실격이야.
那倒不是……
뭐… 안 한다곤 하지 않았어.
那就别说废话,接活儿吧。
어차피 할 거면서 꼭 한 번씩 투덜대는구나.
和索西雅对话
슈시아와 대화
<퀘스트 완료>
这次的委托是调查古代遗迹。
委托人要求派两位实力出众的冒险家,协助调查西海岸的古代遗迹。
이번 의뢰는 고대 유적을 조사하는 것이에요.
의뢰인은 웨스트코스트의 고대 유적 조사를 도와줄 실력 있는 모험가 두 명을 요청했어요.
委托人在哪呢?
의뢰인은 어디서 만나면 돼?
就在你旁边呀。
바로 옆에 있잖니.
谁?……难道?
누구? …설마?
没错,就是我这位阿拉德顶尖财宝猎人!只要和我一起去遗迹就行啦。
그래. 아라드에 제일가는 트레져 헌터인 이 몸이 너희의 의뢰인이시다. 너희들은 나와 함께 유적에 가면 되는 거야.
奥利奥找到的遗迹
호타루가 찾아낸 유적
嘁……委托人居然是这种傻乎乎的家伙。
후… 젠장. 이런 바보가 의뢰인이라니.
你说谁傻?我可是阿拉德最优秀的财……
바보라니? 나는 아라드에 제일가는 트레져…
行了,废话少说。去西海岸对吧?带路吧!
早去早回,我可不想和你待那么久。
시끄럽고. 웨스트코스트라고 했지? 어서 안내하기나 해.
빨리 의뢰를 끝내는 게 내 정신 건강에 이롭겠어.
前往海岸三番街
코스트 삼거리로 이동
<퀘스트 완료>
遗迹就在前面,我在天帷巨兽弄到的藏宝图,指的就是这里。
바로 이 앞에 유적이 있다. 베히모스에서 얻은 보물 지도가 가리키는 곳이지.
没想到这么僻静的地方,还藏有这么古老的建筑。
你在天帷巨兽弄到的地图,应该是蓝色真谛图书馆的东西吧?可靠吗?
음… 척 보기에도 꽤 오래된 건물이네. 이런 후미진 곳을 잘도 찾았네.
그런데 베히모스에서 얻은 지도라면 GBL교의 것 아니야? 믿을 만한 거야?
呵呵……没常识!
蓝色真谛图书馆一向以追求知识和真相为荣,怎么可能会有假地图?
후후후. 어리석군.
궁극의 지식을 추구하는 GBL교가 가짜 지도를 가지고 있을 리 없잖아?
看个傻子这么信心满满,我反而更不安了。
…바보가 자신만만하기까지 하니 더 불안하네.
遗迹中的蓝色真谛图书馆
유적 안의 GBL교
好,那就信你一回,进去看看。
先说好,如果里面是蓝色真谛图书馆的私有宝藏,我就退出这次委托。
而且还要让索西雅把你列入黑名单,剥夺你发起委托的资格!
좋아. 속는 셈 치고 들어가 보자.
만약, 저곳이 고대 유적이 아니라 GBL교의 사유지라면 나는 이번 의뢰에서 손 떼겠어.
그리고 거짓 의뢰를 했다고 저 녀석을 달빛주점 블랙리스트에 올려버려야지.
呵,如果在遗迹里发现了珍贵的宝物,我说不定能成为贵宾呢!到时,我就雇你做我的私人护卫。
훗, 유적에서 비싼 보물을 발견하면 VIP가 될지도 모른다고~ 그땐 널, 내 전용 호위로 고용해주지.
通关蓝色真谛分部1
GBL아라드 지부1 클리어
흩어져서 탐색해보자
<퀘스트 완료>
冒险家,你也看到了吧?这里有蓝色真谛图书馆的求知者。
모험가, 너도 봤지? 여기에 GBL 신도들이 있어.
帮不上忙的奥利奥
도움 안 되는 호타루
<퀘스트 완료>
追踪奥利奥
호타루를 쫓아라
现在最重要的……是让我们的委托人恢复理智。
일단… 우리의 의뢰인을 원상태로 되돌려야지. 내키진 않지만, 의뢰인을 방치할 순 없으니까.
<퀘스트 완료>
被操纵时的记忆
조종당했을 때의 기억
我们先离开这里吧,要是再受到蛊惑就完了。
우선 여기를 빠져나가자. 기껏 정신 차렸는데, 또 정신지배에 당하면 안 되잖아?
蛊惑?
정신지배?
别多问,跟我走就是了!
…넌 얌전히 따라오기나 해.
去到遗迹外面
유적 밖으로 이동
<퀘스트 완료>
意见分歧
의견 차이
可是!宝物……
하지만! 보물이 기다리고 있다고!
我会遵守委托,如果找到宝物,就给你。
정신지배를 또 당하지 말란 법이 없잖아. 하이퍼 재머도 여유분이 없고. 난 의뢰 내용은 지켜. 혹시라도 보물을 찾게 되면 꼭 너에게 줄게.
真的吗?没想到你这么善良!
정말? 너 알고 보니 좋은 흑요정이구나?
没想到?
'알고 보니?'
呃,总、总之多谢!
어, 어쨌든!
行了,这事记得跟索西雅姐姐保密。
그래. 대신 슈시아 언니한테는 비밀로 해줘. 의뢰인을 내팽개쳤단 소리를 듣고 싶진 않으니깐.
和奥利奥对话
호타루와 대화
<퀘스트 완료>
<퀘스트 완료>
写了什么啊?
该不会是写着“我们搞不定,请派人来帮忙”之类的吧?
무슨 편지였어?
설마 "우리로는 힘이 드니, 다른 사람을 보내 달라."라는 내용은 아니겠지?
……
你也太不给我面子了吧!
…….
…실망이야.
怎么!!你觉得我不行吗?
왜!! 나는 못할 것 같아?
莱拉。
라라아.
在天帷巨兽的时候,我只是运气不好受了伤而已。就算没有那个人的帮助,我自己也能行。
베히모스 때는 운이 없어서 다쳤을 뿐이야. 그 사람의 도움 없이도 할 수 있단 말이야.
可是……
하지만…
够了!我不想听。
我一个人下去。随便你要不要等人过来支援。
我可以做到。
我一定会证明这一点。
됐어! 듣기 싫어.
나 혼자 내려갈 테니, 그 잘난 지원이 올 때까지 기다리던가 말던가 해.
나는 할 수 있어.
나도 할 수 있다는 걸 증명하겠어.
地下研究所(1/3)
지하의 연구소(1/3)
通关蓝色真谛研究所1
GBL 연구소1 클리어
<퀘스트 완료>
地下研究所(2/3)
지하의 연구소(2/3)
通关蓝色真谛研究所2
GBL 연구소2 클리어
又一个入侵者!
또 다른 침입자다!
<퀘스트 완료>
地下研究所(3/3)
지하의 연구소(3/3)
通关蓝色真谛研究所3
GBL 연구소3 클리어
是你这家伙在扰乱圣地的清静吗?
东躲西藏的,挺能逃嘛!
和你一起进来的其他人在哪里?
范哲利斯,我们刚接到消息说另一个入侵者在孵化场。
반젤리스님. 또 다른 침입자가 부화장에 있다는 연락이 왔습니다.
不好!卵孵化还需要一些时间,可不能出什么差错。
안돼! 알이 부화하려면 시간이 더 필요하단 말이다.
那,那该怎么办?
그, 그럼 어떻게 할까요?
我亲自去处理,这里的入侵者就交给你们了。
내가 직접 가겠다. 여기의 침입자는 너희에게 맡기겠다.
<퀘스트 완료>
进入孵化场之前
부화장을 앞두고
收集5块布片
천 조각 5개 구해오기
<퀘스트 완료>
遗迹里发生的事
유적에서 벌어지는 일
通关蓝色真谛孵化场1
GBL 부화장1 클리어
<퀘스트 완료>
呃……入侵者!
으윽… 이곳에 침입자가…
真相
알의 정체
入侵者!在那里!
저쪽이다! 저쪽에 침입자가 있다.
通关蓝色真谛孵化场2
GBL 부화장2 클리어
你的脚步到此为止吧!
逝去的同胞啊!
以绯红契约复活吧!!
명이 제법 길구나
쓰러진 동료들아!
피의 계약에 의해 다시 깨어나라!!
真可惜。
若非时间不允许,我一定亲自处置你。
아쉽구나.
시간이 있었다면 내가 직접 너를 처치했을 텐데.
<퀘스트 완료>
暴走
폭주
通关蓝色真谛孵化场3
GBL 부화장3 클리어
怎么会到这里……
不,这个现在不重要,这里有罗特斯之卵。
어떻게 여기까지…
아니, 지금 그게 중요한 게 아니야. 여기에 로터스의 알이 있어.
(果然不出所料……)
(역시…)
估计是有人在我们登上天帷巨兽之前,将罗特斯之卵移到了这里。
现在我们已经无路可退了,必须趁那家伙的卵孵化之前先将其毁掉。
우리가 베히모스에 오르기 전에, 누군가가 로터스의 알을 이곳으로 옮겨 놓은 것 같아.
이제 물러날 곳도 없어. 놈의 알이 부화하기 전에 쳐야 해.
只要有我在, 就没人能碰这些卵。
내가 있는 한 알을 공격할 수 없다
<퀘스트 완료>
没完没了了啊
끝이 없잖아
拜托……
拜托你……别死……
都是因为我……是我太弱了……
如果我再强一点,父母也不会……
不行,我必须要变强……
제발…
제발… 죽지마…
나 때문이야… 내가 약해서…
내가 강했으면 부모님도…
이대론 안돼. 더, 더 강해져야 해…
莱拉,你振作点!
정신차려, 라라아!
呃……
으…
冒险家,你醒了?小心点。
모험가, 정신이 드나? 무리하지 말게.
斥责
질책
动作轻一点,冒险家才刚醒过来。
我们先离开这里。莱拉,你扶着冒险家。
소란 피우지 말아라. 이제 막 정신이 든 사람이다.
우선 밖으로 빠져나가야겠군. 라라아, 모험가를 부축해라.
转移至安全处
안전한 곳으로 이동
我说为什么能感觉到罗特斯的气息……原来是它留下的卵。
如果不在这里,那到底去哪了呢……看来得派调查队了。
로터스의 기운이 느껴져 왔지만… 그의 알이 있던 것이군요.
이곳에 없다면 도대체 어디로 간 것일지… 조사대를 파견해야겠네요.
无形的气息……
무형의 기운…
<퀘스트 완료>
放心,罗特斯之卵已经毁掉了。
话说,你们两个竟然在没有外援的情况下攻破了遗迹,真的出乎我的预料啊。
로터스의 알은 파괴되었네. 여러 번 확인했으니, 걱정할 필요 없네.
그나저나, 단 두 명이 이 유적을 돌파했다는 게 믿기지 않는군. 내가 자네와 라라아를 과소평가했던 것일 수도 있겠어.
成为出色冒险家的条件
뛰어난 모험가가 되려면
我不想再失去任何人了!
莱拉,想要变强这件事本身没有错,但万事以性命为重。希望你能从此次经历中吸取教训!
또다시 누군가를 잃고 싶지 않구나.
라라아, 강함에 집착하는 것도 좋지만, 목숨보다 중요한 건 없다. 이 경험으로 얻는 게 있었으면 좋겠구나.
……
你先回月光咖啡馆,回头我再找你算账!
못다 한 이야기는 달빛주점에 돌아가서 하도록 하지.
和索西雅对话
슈시아와 대화
[닉네임]!你没事就好。
可是……到底发生了什么?
好久没见到阿甘左那么生气了。
[닉네임]님! 무사하셨군요.
그런데… 무슨 일이 있었던 건가요?
저렇게 화가 난 아간조는 오랜만인데.
其实……
……
사실은…
……
原来发生了那种事。
如果是因为那个原因,我可以理解。
그런 일이 있었군요
그런 이유라면 이해가 가네요
<퀘스트 완료>
莱拉![닉네임]都和我说了,你知道这样做有多危险吗?
라라아! [닉네임]님을 통해 다 들었어. 네가 한 행동이 얼마나 위험한 행동이었는지 아니?
对不起。
…미안해.
幸好阿甘左及时赶到。
그래도 저 사람이 제때 도착해서 다행이었네.
是她运气好。但可不是每次都能这么好运的。
莱拉,我要去一趟艾尔文防线。如果有什么事,就去那里找我。
운이 좋았을 따름이다. 하지만, 매번 운이 좋으란 법은 없지.
라라아. 나는 일이 있어 엘븐가드로 가겠다. 혹시라도 볼 일이 있다면 그곳으로 오거라.
好的。
……네.
记住,优秀的冒险家不会固执己见。
她会客观地评价自己的能力,必要时懂得和人合作。
同时,也会信任并仰仗自己的同伴。
希望你能好好想想。
라라아, 뛰어난 모험가는 혼자만의 고집으로 행동하지 않아.
자신의 능력을 객관적으로 파악하고, 필요하다면 동료와 힘을 합치는 것이 뛰어난 모험가지.
동료를 믿고, 의지하는 것. 때론 그런 유연함도 필요한 법이란다.
이번 일로 깨달은 것이 있었으면 좋겠네.
댓글 없음:
댓글 쓰기