2022년 12월 1일 목요일

엔피시 대사집 - 회은

怀隐
* 怀隐是云珂的师父,以前是有名的武士,现是隐退的状态
* 因为喜欢美酒与美食,所以选择了汇聚八方饮食文化的五陵城客栈作为隐居之地。
* 外表严肃,其实内心对后辈非常慈爱,对自己的徒弟也从不吝啬夸奖。
* 目前正在享受悠闲的隐退生活,被突然闯入的冒险家们打破了这股宁静。
<말풍선 대사>
对酒当歌,人生几何。
술을 마주하고 노래하니, 인생이란 얼마인가. 

<말풍선 대사>
时人若拟去瀛洲,先过巍巍十八楼。
그때는 사람들이 영주에 가려면, 먼저 우뚝 솟은 18층을 지나야 했지.

<1>
见过阿珂吗?她的剑术尽得老夫真传~
아가를 만나보았는가? 그 애의 검술은 정말 뛰어나다네~



<2>
时人若拟去瀛洲,先过巍巍十八楼。
그때는 사람들이 영주에 가려면, 먼저 우뚝 솟은 18층을 지나야 했지.



<3>
对酒当歌,人生几何。
술을 마주하고 노래하니, 인생이란 얼마인가. 



<4>
如何?可需老夫指点一二?
어떤가? 이 늙은이의 조언이 좀 필요한가?



怀隐
<말풍선 대사>
修炼之道在于心,心正,则身正。
수련의 길은 마음에 있고, 마음이 바르면 몸을 바르게 하는 법.

<말풍선 대사>
想要摘星揽月,必先苦行登高。
별을 따고 달을 잡으려면, 먼저 고행으로 높은 곳에 올라야 하네.

<1>
修炼之道在于心,心正,则身正。
수련의 길은 마음에 있고, 마음이 바르면 몸을 바르게 하는 법.



<2>
想要摘星揽月,必先苦行登高。
별을 따고 달을 잡으려면, 먼저 고행으로 높은 곳에 올라야 하네.



<3>
师徒之道,在于师者教而知困,徒者学而知不足。
사제의 길에는, 스승의 가르침에 어려움을 알고, 제자의 배움에 부족함을 알아야 하지.



<4>
此间游侠多少年,偶尔轻狂,也不是坏事。
수년간 이 방 협객이, 가끔 건방지긴 하는데, 뭐 그닥 나쁜 일도 아닐세.

댓글 없음:

댓글 쓰기

엔피시 대사집 - 구두