我们通过过去,看见未来。
우린 과거를 통해, 미래를 봅니다.
重回斯顿雪域
다시 찾은 스톰패스
我向门外走去。
不同于接受秘密委托时的静谧,门外的赫顿玛尔街道,此时正人声鼎沸。
나는 문 바깥으로 향했다.
비밀스러운 임무를 받았을 때의 조용함과 달리, 문밖의 헨돈마이어 거리는 사람들로 왁자지껄하였다.
去趟斯顿雪域吧!
그럼 스톰패스로 가볼까!
通关冒险级山脊
산등성이 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
记忆存储器展示的记忆结束了。
我盯着这台不寻常的机器,沉默地看了好一会。
메모리 머신이 보여주는 기억이 종료되었다.
나는 이 이질적인 기계를 한동안 쳐다보았다.
意义
의미
敏泰说有个老朋友要过来,原来是你啊!
委托?唔……让你探索雪山?真是个奇怪的委托!
要是别人,我肯定会慎重考虑。但你是我们的朋友嘛,欢迎你进山!
민타이가 오랜 친구가 올 거란 말을 했는데, 그게 자네였나 보군!
의뢰? 흠……산을 탐색하라니? 참 별난 의뢰가 있군!
외부인이라면 몰라도, 자네는 우리의 친구지 않은가. 입산을 환영하네!
通关冒险级白色废墟
화이트랜드 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
暴风雪遮掩了这座庞大山脉的顶峰。
我一步一步朝山中走去。
눈보라가 거대한 산의 정상을 가렸다.
나는 산 속으로 발걸음을 옮겼다.
曾经的冰心少年
차가웠던 심장의 아이
我正朝冰雪宫殿的方向走去。
记忆存储器突然发出了激烈的反应。
얼음 궁전이 있던 방향으로 다가갔다.
그러자 메모리 머신이 강하게 반응하기 시작했다.
通关冒险级冰心少年
차가운 심장의 아이 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
妈妈……爸爸……巴尔雷娜……
我好想你们……
엄마……아빠……발레나……
보고 싶어……
安慰
위로
听说有客人要来?原来是你啊。
好久不见,你变强了不少呢。我一眼就看出来啦,说不定你已经和族长一样强大了呢。哈哈哈!
快过来暖暖身子吧,我给你热好了马奶饮料。
손님이 왔다고 했는데? 자네였군.
못 본 사이에 강해졌구만. 한눈에 봐도 알 수 있을 정도야. 이거 어쩌면 족장님만큼 강해졌을지도 모르겠는걸. 하하하!
이리로 와서 몸 좀 녹이게, 따뜻하게 데운 마유주가 있으니.
和巴尔雷娜对话
발레나와 대화
<퀘스트 완료>
我小心翼翼地提起查理,巴尔雷娜苦笑着说道。
조심스럽게 찰리의 이야기를 꺼내자, 발레나는 쓴 웃음을 지었다.
以前我总想着,哥哥或许还在某个地方好好的活着。
예전에는 오빠가 어딘가 다른 곳에 살아있을 거란 생각을 했었지.
但看到这条项链的瞬间,我就知道不能再自欺欺人了。
哥哥再也回不来了。
哥哥应该是想通过你,把这条项链交给我。
你不用为我难过,我很感激你的帮助。
하지만 이 목걸이를 본 순간 느낄 수 있었어.
오빠는 돌아오지 못한다는 것을.
오빠가 자네를 통해 이 목걸이를 내게 보내준 것이라 생각한다네.
그러니 슬퍼하지 말게. 자네가 해준 일은 항상 고맙게 생각한다네.
雪山里的东西(1/3)
설산에 있는 것(1/3)
巴尔雷娜勉强的朝我笑笑,把马奶饮料递给我。
冒着热气的马奶饮料,通过指尖温暖了我的身体。
발레나는 선선한 미소와 함께, 마유주를 건넸다.
김이 모락모락한 마유주가 손끝을 통해 내 몸을 따뜻하게 데웠다.
哎呀,你这就要走啦?冒险家还真是闲不住呢。祝你无往不胜!
이런, 벌써 가는 건가? 모험가는 참 쉴 틈이 없군. 무운을 빌겠네!
通关冒险级冰雪宫殿
얼음 궁전 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
呃呃……还没有结束……
我还没有获得沉睡在山间的力量……
으윽……아직 끝이 아니야……
이 산에 잠들어 있는 힘 아직 얻지 못했는데……
<퀘스트 완료>
好久不见,冒险家!有预兆显示今天会有老朋友来,果然应验了。
啊,对了!你还记得之前在山里救下的那群孩子吗?他们都健康长大了。
而且每个都冲劲十足,过不了多久应该就能送他们上雪山了。
这都是多亏了你呢,冒险家!
모험가님, 오랜만이에요! 오늘 반가운 손님이 온다는 점괘가 있었는데, 딱 들어맞았네요.
아! 맞다. 전에 구해주신 아이들 있잖아요? 지금은 아주 건강해졌어요.
어찌나 기운이 넘치는지, 조만간 산에 올려보내도 될 정도예요.
다 모험가님 덕분이에요!
雪山里的东西(3/3)
설산에 있는 것(3/3)
通关冒险级布万加的修炼场
브왕가의 수련장 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
嗯?你没有失去理智啊。
对不起,我还以为你和我们的族人一样呢。
不过话说回来,你真的很强啊。我最近都没有这样认真的战斗过了……
음? 그대는 이성을 잃지 않았군.
미안하오. 그대도 우리 부족원들과 같은 상태인 줄 알았소.
그나저나 그대는 참 강하구려! 지금까지 열심히 겨뤄본 적이 없었는데……
巴卡尔的悲鸣
바칼의 비명
不过,你一个外地人,是怎么来到这里的呢?
그런데, 외지인이 어떻게 여기에 들어왔소?
(虽然说是寻找过去的记忆,但说的话和当初不一样呢。)
(과거의 기억이라 해도, 이전과 동일한 대화가 반복되는 건 아닌 것 같네.)
通关冒险级斯卡萨之巢
스카사의 레어 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
弱小得不堪一击的人类,也敢和我抗衡,真让人惊讶呢!
我还没完成巴卡尔的命令呢……就因为一介人类……
啊啊,巴卡尔大人……
나약한 인간의 몸으로 나를 상대하다니, 실로 놀랍구나!
바칼님의 명령을 다하지 못하다니……고작 인간 하나 때문에……
아아, 바칼님……
巴卡尔的命令?是他指使的吗……
바칼의 명령? 그가 명령 내린건가……
<퀘스트 완료>
谁啊!
哎呀,这不是冒险家嘛!你怎么来这里了?
什么?你说要调查什么?……算了,反正你可以自由出入凡内斯,应该不会有什么问题。
누구냐!
뭐야, 모험가잖아! 너 여긴 어쩐 일이야?
뭐? 뭘 조사한다고? ……됐어, 너야 펜네스 입국 허가가 있는 녀석이니까 별문제 없겠지.
炼金术师的日志
연금술사의 일지
加尔和布莱斯露出高兴的神情。
察觉到冒险家略带疑惑的目光,加尔微微停顿了一下说道。
게일과 브리즈는 반가운 기색을 보였다.
모험가의 의문 어린 시선을 느꼈는지 게일이 덧붙였다.
虽然战争结束后,两国的关系有所好转,但……
总不能丢下边境不管吧?我们只好继续留在这里了。
전쟁은 끝났고, 두 나라의 사이가 좋아지는 것 같다고는 하지만……
그렇다고 국경을 그냥 내버려 둘 수도 없는 것 아니겠어? 덕분에 집에 가지도 못하고 여기 남아있는 거지.
加尔,战争压根就没有开始。确切的说,应该是两国之间的紧张状态得到了缓和。
虽然也有伤亡,但多亏了你,我们才能将损失降到最小。谢谢你,冒险家!
虽然不知道你要调查什么,但那个洞穴并不安全,请一定要小心!
게일, 전쟁은 시작한 적이 없었어. 양국 간 긴장 상태가 완화되었다는 게 맞는 표현이지.
사상자도 있었지만, 이 정도로 그친 건 네 덕이라고 생각한다. 고마워, 모험가!
무슨 조사가 필요한지는 모르겠지만, 저 동굴에는 위험이 남아있을지도 모르니까 몸조심하길 바란다!
通关冒险级浅栖之地
섈로우 킵 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
转移……
전이……
异常繁殖(1/2)
이상증식(1/2)
考虑到王国的特殊性,灾难很可能是从本国内部爆发的。
如果灾难不是魔法实验造成的……
就极有可能是被转移到诺伊佩拉的。
转移是指物体跨越空间,移动到其他空间的现象,但在自然界中极为罕见。
据说,魔法师们可以凭借魔力制造出这种现象。
왕국의 특수성을 감안할 때 역병은 자국 내부에서 일어났을 가능성이 높다.
하지만 역병이 마법 실험으로 인한 결과물이 아니라면……
노이어페라로 전이되었을 가능성이 높다.
전이란 물체가 공간을 넘어 다른 공간으로 이동하는 현상을 뜻하지만 자연계에서는 극히 드물다.
마법사들이라면 마력으로 이러한 현상을 만들 수 있다고 한다.
实际上,就算把阿拉德全部的魔法师都召集在一起,也无法凑够转移需要的能量……
실제로 아라드의 마법사들을 모두 모아도 필요한 에너지를 채우지 못하는데……
炼金术师的研究日志上密密麻麻地写着他的想法。
就在我要翻开下一页时,记忆存储器突然停止了运转。
연금술사의 연구 일지에 그의 생각이 빼곡히 적혀있다.
다음 페이지를 넘기려는 순간 갑자기 메모리 머신이 종료되었다.
通关冒险级蜘蛛洞穴
거미소굴 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
异常繁殖(2/2)
이상증식(2/2)
什么蜘蛛?噢……要讲清它们的来历,几乎等于要上一节历史课……你还是去问布莱斯吧。
虽然我的战斗能力不错,但论学习,她比我强多了。
뭐 거미? 음……이건 역사 수업에 가까운데, 브리즈한테 물어봐.
싸움은 내가 한 수 위지만, 공부는 브리즈가 훨씬 잘하거든.
与布莱斯对话
브리즈와 대화
<퀘스트 완료>
你急着跑来,就是为了问我蜘蛛的事?你这人也太奇怪了吧?
那是我出生之前的事了,我也是从书中了解到的。
据说很久以前,暗黑城里有一个蜘蛛王国。
之所以说是王国,并不是因为有很多蜘蛛,而是其中真的存在王族和国民。
后来,因为多方面的原因,这个王国就消失在历史的长河中了。从那以后,蜘蛛的数量就锐减了。
不过好像从10年前开始,蜘蛛的数量又开始增多了。
갑자기 와서 하는 소리가 거미에 대한 거야? 너도 참 독특하구나?
내가 태어나기 전의 일이라, 책에서 읽은 게 전부야.
예전 언더풋 지역에는 거미 왕국이 있었대.
그냥 거미가 많아서 왕국이라고 하는 게 아니라, 왕족과 국민이 존재하는 그런 왕국 말이야.
그런데 여러 이유로 왕국이 멸망했고, 그 이후로 거미의 수가 크게 줄어들었다고 해.
근데 10년 전쯤, 그때부터 다시 개체 수가 늘어났다고 하더라고.
熔岩穴的记忆
용암굴의 기억
我知道的就是这些了。你说这故事很无聊?没办法,早就灭亡的王国,谁会详细记载它的历史呢?况且还是和怪物有关。
话说回来,你怎么关心起这个了?难道你在调查蜘蛛吗?
啊,不是啊,好吧。不过我对这个还挺感兴趣的,你要是查到原因,记得告诉我一声。
내가 아는 건 이게 다야. 따분해? 오래전 망한 왕국인데 이야기가 자세히 적혀있겠어? 게다가 몬스터들에 대한 이야긴데.
그런데 이게 왜 궁금한 거야? 네가 조사한다는 게, 거미들에 대한 거야?
아, 아니구나, 알았어. 뭐 나도 궁금해지긴 하네, 혹시 뭔가 알아내거든 내게도 알려줘.
通关冒险级熔岩穴
용암굴 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
诺伊佩拉
노이어페라
趁记忆存储器正在启动,我匆匆环顾了一眼暗黑城。
这座建造在地下的庞大王国,路口处整齐的排列着模糊的灯光。
在静谧的夜色中,显得更加的冷清和萧条。
메모리 머신이 작동하는 동안, 언더풋을 둘러보았다.
지하에 건설된 거대한 왕국, 길가에 나란히 켜진 희미한 조명.
고요한 밤 풍경에서 조용함이 더욱 쓸쓸하게 느껴졌다.
通关冒险级黑色之源
전염병 근원지 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
活着的傀儡
살아있는 인형
趁记忆存储器正在启动,我回想摩根的记录,但毫无头绪。
看来要带着疑惑继续前进了。
메모리 머신이 작동하는 동안, 모건의 기록을 떠올려봤지만, 답을 찾을 수 없었다.
의문을 가지고 계속 안쪽으로 향했다.
通关冒险级暗影迷宫
그림자 미궁 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
师父……对不起……
스승님……죄송……
不同于之前的对决,这次剑士的招式明显出现了疏漏。
感觉他就像一具没有灵魂的傀儡一样。
전과 달리 검사의 기술에 빈틈이 보였다.
마치 감정 없는 인형처럼 느껴졌다.
呃啊啊啊!!!
为什么我会这么痛苦!!告诉我!人类!
这里怎么会有其他星使的气息!这是灾难的气息……
我的身体快撑不住了!巴卡尔大人赐予我的不死之身竟然……
크아아아!!!
이 고통은 무엇이냐!! 말하라! 인간이여!
어째서 이 지하에 다른 사도의 기운이 느껴지는 것이냐! 이건 질병의 기운……
이 몸이 스러지고 있다! 바칼님에게 받은 불사의 육체가 어떻게……
中期报告
중간보고
星使的气息……
邪龙好像知道狄瑞吉碎片的事。
但它当初并没有提过这些啊……
사도의 기운……
사룡은 디레지에가 남긴 파편을 알고 있었던 건가.
하지만 지난번엔 그런 말이 없었는데……
正在此时,记忆存储器响起了尖锐的警报声。
提示内存已满。
看来得先返回月光咖啡馆一趟了。
그때, 메모리 머신의 경고음이 날카롭게 울렸다.
메모리가 가득 찼다는 알람이었다.
일단 달빛주점으로 발걸음을 옮겨야 할 거 같다.
前往月光咖啡馆
달빛주점으로 이동
<퀘스트 완료>
冒险家,你来得正好。
모험가님, 딱 맞춰 오셨군요.
碎片
파편
刚好委托人也来了!
방금 전에 의뢰인분께서도 오셨거든요!
我猜你也该回来了,记忆存储器也满了吧?
可以把记忆存储器给我吗?
오실 거라 예상했습니다, 아마 기계의 용량이 가득 찼겠죠?
메모리 머신을 잠시 주시겠습니까?
我把记忆存储器交给艾泽拉,她接过后便走向了角落。
只见她把记忆存储器放在了一个不知名的装置上。
나는 아젤리아에게 메모리 머신을 넘겨주자, 그것을 받은 그녀는 구석진 자리로 이동했다.
그녀가 알 수 없는 장치 위에 메모리 머신을 올려두는 게 보였다.
和索西雅对话
슈시아와 대화
<퀘스트 완료>
冒险家,你有什么烦心事吗?
모험가님, 근심이 많아 보이는 얼굴을 하고 있군요?
那个……
그게……
我把调查到的情况一五一十的告诉了索西雅。
조사한 내용을 슈시아에게 빠짐없이 전했다.
嗯……看来这个委托对我们也有帮助。说不定这是个好机会呢,可以重新发现之前被遗漏的事。
你现在才刚开始调查,离真相还很远。只要继续调查下去,一定会找到答案!
不要太心急。
음……이번 의뢰는 우리에게도 도움이 되는 의뢰겠군요. 어쩌면 우리가 놓치고 있던 것을 다시 확인할 기회가 될 수 있겠네요.
아직은 조사 초기니, 부족한 게 많을 거예요. 좀 더 조사하면 분명 해답이 있을 겁니다!
너무 조급하게 생각하지 않으셨으면 좋겠어요.
静谧森林
고요한 숲
委托人过来了。
의뢰인이 왔어요.
我已经把现有的记录都转存了。
请继续展开调查吧,接下来是艾尔文防线和诺斯玛尔。
기록의 이관이 완료되었습니다.
그럼 조사를 계속 진행해 주세요, 다음은 엘븐가드와 노스마이어입니다.
通关冒险级封锁的试验场
폐쇄된 실험장 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
试验场寂静得有些诡异,似乎连动物的呼吸声都没有。
我跟随记忆存储器的指引,缓缓向前走去。
不久后,竟然来到了悲鸣洞穴。
我发现悲鸣洞穴周围竟然藏着3条狗。
실험장엔 야생동물의 울음소리조차 들리지 않을 정도로 고요했다.
나는 메모리 머신을 따라 천천히 발걸음을 옮겼다.
더 가보니, 비명굴이었다.
비명굴의 주변에서 강아지 3마리가 숨어 있는 것을 발견했다.
悲鸣源头
비명의 근원
寂静的洞穴内,只有悲鸣声在回荡。
难道这就是悲鸣洞穴的由来?我一边思索着这个名字,一边朝洞穴深处走去。
고요한 동굴 속에서 적막을 찢는 비명이 들려왔다.
이곳의 이름이 왜 비명굴인지를 다시 한번 되새기며 동굴 안쪽으로 향했다.
通关冒险级戮蛊栖息地
누골 서식지 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
记忆中的剑
기억 속의 검
记忆存储器完成记录后,指针指向了西南方向。
艾尔文防线就在西南方向。
看来冒险家可以去找林纳斯谈谈。
메모리 머신이 기록을 마치자, 지침이 남서쪽을 가리켰다.
남서쪽에 위치한 엘븐가드 지역이었다.
모험가는 라이너스와 대화를 나눠보면 될 거 같았다.
与林纳斯对话
라이너스와 대화
<퀘스트 완료>
你突然跑来找我,就是为了问那把剑啊……有时候真不知道你究竟在想什么。
不过我也没什么好隐瞒的……那把剑原来的主人,是一名叫卢克西的剑士。
你知道12年前的悲鸣洞穴事件吧?当时,死了很多人。
卢克西是我的一位挚友,她和那怪物战斗到了最后一刻,最终还是没能幸免于难。
如果她还活着,现在享誉世界的就不是四剑圣,而是五剑圣了。
啊,可能她还算不上剑圣吧……
대뜸 온 게, 검에 대한 거라니……가만 보면 자네도 엉뚱한 면이 있군.
헌데 숨길 것은 아니네만……그 검의 원래 주인은 록시라는 이름의 전사였네.
12년 전 비명굴 사건은 알고 있겠지? 그때, 수많은 사람이 죽음을 맞이했지.
록시는 내 단짝 친구였는데, 끝까지 그 괴물과 맞서 싸웠으나 끝내 살아남지 못했지.
그 친구가 살아있었다면 아마 4대 웨펀마스터가 아니라 5대 웨펀마스터로 이름을 날렸을 걸세.
아, 웨펀마스터……라곤 못하겠군……
遇见同行者
동행자와 조우
我一直以为那把剑随着悲鸣洞穴的坍塌而消失了……
没想到12年后,莱拉却拿着它出现了,你说我怎么能不惊讶?我看阿甘左那家伙也被吓了一跳呢!
总之,事情就是这样。你随便听听就行了,也没什么好宣扬的!
비명굴이 무너져 내리며 그 검을 잃어버렸다고 생각했는데……
12년이란 시간이 흘러, 라라아가 가지고 온 것을 보고 내가 얼마나 놀랐는지 아나? 아간조 녀석도 놀란 눈치였지!
어쨌든 사정은 이렇네. 방금 이야기는 흘려듣게나. 어디 소문낼 이야기는 아니니.
林纳斯难为情地笑了笑,结束了话题。
我告别他,继续朝指针所指的方向走去。
라이너스는 멋쩍게 웃으며 이야기를 마무리했다.
나는 그에게 작별인사를 하고 지침이 가리키는 방향으로 걸음을 옮겼다.
到达后巷
뒷골목 도착
<퀘스트 완료>
哦!哎呀呀,冒险家,好久不见。我新进了很多优质的商品,你要不要看看?我可以破例给你打个折噢。
哦!你在赶路啊?你要去哪里?
什么?诺斯玛尔?去那个破地方干什么呀……
嘿嘿……我不是想打探什么啦,我只是刚好路过,你不想说就算啦。
我刚好也要去诺斯玛尔呢,嘿嘿,不如我们一起走吧?
오! 이거 이거, 모험가님, 오랜만입니다. 질 좋은 상품이 많이 들어왔는데, 한번 보시겠습니까? 특별히 할인 가격으로 드리겠습니다.
이런! 어딜 가시는 길이군요? 어디로 가시려는지……
네? 노스마이어? 그 망한 동네에 무슨 일로……
헤헤… 딱히 캐묻는 건 아닙니다, 그냥 지나가는 말이었으니 하지 않으셔도 좋습니다.
저도 마침 노스마이어로 가는 길이었는데, 헤헤. 같이 가면 좋을 것 같군요?
诺斯玛尔的记忆(1/3)
노스마이어의 기억(1/3)
仓库?
창고?
嗯嗯,我在这里建了一座大型物流仓库。诺斯玛尔的土地租金很便宜,最适合做仓库了。但自从疯狂淘金团的那些家伙占领城镇后,我就没法来巡视仓库了。
예예. 큰 물류창고를 여기에 두었습죠. 노스마이어는 대지 임대료가 저렴해서 창고를 두기에 안성맞춤이니까요. 그런데 매드니스 도적단 놈들이 마을을 점령하는 바람에 창고를 확인도 못 했습니다.
我看到躺在地上的魔笛使者皮特。
他正闭着眼睛假寐,远远看去悠闲而从容。
没想到这些平凡度日的普通人会因为狄瑞吉落得如此悲惨的下场。
说不定死亡于他们反而是一种安宁。
想着想着,我的心情不由得沉重起来。
바닥에 누워있는 피터 더 파이퍼를 보았다.
눈을 감고 있는 그의 모습이 왠지 평온해 보였다.
평범한 일상을 살던 사람이 디레지에에 의해서 엄청난 비극을 겪을 줄은.
차라리 죽음이 그들에겐 평온을 되찾는 일이었을지도 모른다.
그런 생각을 하니 나도 모르게 마음이 무거워졌다.
诺斯玛尔的记忆(3/3)
노스마이어의 기억(3/3)
这里的石墙早已倒塌,在这些无人问津的断壁残垣上,还残留着生活的痕迹……
好像在提醒人们,所有的悲剧,仅仅是因为它的存在。
오래 전에 무너져 내린 돌담, 그 누구의 손길이 닿지 못한 잔해에 남아있는 생활의 흔적들……
이 모든 비극은 단 하나의 존재 때문이라는 걸 적나라하게 보여주었다.
如果没有狄瑞吉,就不会变成这样了吧……
디레지에가 아니었다면, 이렇게 될 일이 없었겠지……
通关冒险级绯红蝴蝶之舞
피나비의 춤 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
话说,这里还有另一座城镇吧?
그러고 보니, 마을이 한 곳 더 있었지?
(魔女的力量……这么弱吗?)
(마녀의 힘이……이렇게 약했었나?)
即使获得了那位的力量,变得更强,我还是打不赢区区一个人类,这弱小的力量又有什么可怕的呢……
그분의 힘으로 더 강해져도, 사람 한 명 이기지 못하는 이 약한 힘이 뭐가 두렵다고……
(我可以和她对话吗?)
(대화가 가능한 건가?)
狄瑞吉大人……
디레지에님……
噢,你回来啦?正好我的工作也结束了。
오, 돌아오셨군요? 저도 마침 일을 끝낸 참입니다.
再见狄瑞吉
다시 마주한 디레지에
我接下来要回赫顿玛尔,冒险家你呢?
저는 이제 헨돈마이어로 돌아가려고 하는데, 모험가님은요?
通关冒险级痛苦之村
고통의 마을 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
你以为是我故意造成了这一切?
很遗憾,我并非有意,我只是安静地坐在这里而已。但是,转移我的人应该是故意的。
내가 이곳을 일부러 이렇게 만들었다고 생각하나?
유감이지만, 나는 의도가 없다. 나는 이곳에 가만히 앉아 있었을 뿐. 나를 이곳에 전이시킨 자는 의도가 있겠지만.
转移?你的意思是……
전이? 전이라면……
难不成你以为我是自己来这里的?
그럼 내가 이곳에 걸어서 왔다고 생각하는가?
……
我无法控制自己的能力。每次移动,都会带走成百上千的生命。
기본적으로 나의 능력은 제어할 수 있는 것이 아니다. 내가 움직일 때마다 수백 명 혹은 수천 명의 목숨이 사라져버리지.
记忆存储器突然发出警报声。
狄瑞吉看着我逐渐模糊的身影,眯起了眼睛。
메모리 머신에서 갑자기 소리가 울렸다.
흩어져가는 내 모습을 본 디레지에의 눈이 가늘어졌다.
你是个有趣的家伙,我们聊得很愉快,我就再多说一句吧。
재미있는 녀석이군. 즐거운 대화였으니 한마디 더 해주도록 하지.
你回来得挺快嘛。这里离诺斯玛尔有段距离,我还以为你要再多花些时间呢。
빨리 오셨군요. 노스마이어까지 거리가 있어, 좀 더 걸릴 줄 알았어요.
请把记忆存储器交给我吧?
메모리 머신을 넘겨주시겠습니까?
我把记忆存储器递给艾泽拉。
星使和转移,还有通过记忆存储器被扭曲的记忆……
我想问很多东西。
但因为对艾泽拉仍抱有怀疑,我选择了保持沉默。
나는 메모리 머신을 아젤리아에게 건네었다.
사도와 전이, 그리고 메모리 머신을 통해서 왜곡된 기억들……
묻고 싶은 게 많았다.
하지만 아직 아젤리아에 대한 의심을 거둘 수 없기에 침묵을 택했다.
嗯……其实我还有件事想请你去调查。你能去帮我调查一下天界吗?听说阿拉德也有关于天界的记录。
但是,如果你能去趟天界,帮我找到更多的信息,我会感激不尽的。请稍等……
음……사실 조사해 주셨으면 하는 게 더 있습니다. 천계에 대해 조사해 주실 수 있겠습니까? 이곳 아라드에도 천계에 대한 기록이 있다고 하더군요.
그렇지만, 천계에 직접 가셔서 많은 정보를 가져다주시면 감사하겠습니다. 그럼 잠시……
艾丽丝的召唤
아이리스의 부름
你好像有些不情愿呢。
我知道你对这种操作不太赞成,但在我隶属的组织里,这样做是理所当然的。通过过去的记录,我们可以确立未来的方向。
这次的委托内容所剩无几了,我相信你一定能做好。
무언가 의구심이 가득한 얼굴이시군요.
당신이 이런 일에 마음에 안 들어하시는 걸 알아요. 다만 저희 조직에서는 그렇게 하는 게 당연한 겁니다. 과거의 기록을 통해서 올바른 미래를 설계하고 있다고만 말씀드리죠.
이번 의뢰도 얼마 남지 않았습니다, 남은 일도 잘해주시리라 생각하겠습니다.
[닉네임],你要去西海岸吗?那顺便去见见艾丽丝吧,她正在找你呢。
[닉네임]님, 웨스트코스트로 가실 거죠? 그럼 가는 길에 아이리스님을 찾아가 보세요, 당신을 찾으시더라고요.
……
和艾丽丝对话
아이리스와 대화
<퀘스트 완료>
好久不见,冒险家。最近过得好吗?
오랜만이네요, 모험가님. 그간 잘 지내셨나요?
是嘛?那你有需要帮忙的地方,请随时来找我。
你也知道,我和赫尔德大人都衷心期盼阿拉德能永远和平。
그러신가요? 그럼 필요하신 게 있다면 언제든지 찾아주세요.
아시다시피, 저와 힐더님은 아라드의 평화를 바라니까요.
再见异能者
다시 만난 사이퍼
我正要离开魔法师公会,突然想到了什么,便停下了脚步……
最终,我忍不住问了艾丽丝,
暗精灵王国和诺斯玛尔发生的灾难,以及狄瑞吉的出现,
是否都和转移有关。
마법사 길드를 나서려던 참에 무언가가 떠올라 걸음이 멈춰졌는데……
나는 이내 궁금증을 참지 못하고 아이리스에게 질문을 던졌다.
흑요정 왕국과 노스마이어에 발생한 전염병과 디레지에의 출현,
전부 전이와 관련이 있는지를.
嗯……转移啊。如果是转移,这一切就解释得通了。狄瑞吉的残影出现在封锁的暗精灵王国,以及狄瑞吉分身的突然出现……
本来想想就能推测得出来的,是我疏忽了,谢谢你!
但是……是谁……为什么要转移?他想通过转移得到什么呢?这个问题,还需要确认。
음……전이라. 전이라면 모든 것이 설명됩니다. 디레지에의 환영이 폐쇄된 흑요정 왕국에 나타나고, 뒤이어 나타난 디레지에의 본신……
조금만 생각해 보면 알 수 있었는데, 제가 놓치고 있었던 것 같군요, 감사합니다!
하지만……누가……어떠한 이유로 전이를 일으킨 걸까요? 또 전이로 무엇을 얻으려 했을까요? 좀 더 생각해 봐야 할 문제겠군요.
谢谢你给我提供了新的方向,我会从头开始调查的。再见,请多保重……
새로운 방향을 제시해주셔서 감사합니다, 저도 조사를 처음부터 다시 해볼게요. 그럼 다음 만날 때까지 안녕히……
存储器指向了格罗兹尼的方向,应该是感应到了一股强大的气息。
메모리 머신이 그로즈니 방향을 가리켰다, 아마도 강한 기운에 반응하는 것 같았다.
通关冒险级绿都格罗兹尼
녹색도시 그로즈니 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
麦瑟察觉到我的攻击没有恶意,逐渐放松了警惕。
她观察了我一会后,歪了歪头。
살의 없는 나의 공격이 계속되자 미쉘이 경계를 풀었다.
그녀는 나를 유심히 살펴보다가 고개를 갸웃했다.
很奇怪的感觉……你不是这个时空的人吧?竟然能回溯时间,看来也是个不亚于我的奇人嘛。
你该不会……认识我吧?你的攻击没有恶意。
原来如此。
那我可以问你一件事吗?
在你生活的时代,我……异能者变成什么样了?
이질적인 느낌……당신 이 시간대의 인간이 아니군요? 시간 역행이라니, 당신도 저 못지않게 특이한 사람이군요.
혹시……절 아세요? 당신의 공격엔 진심이 담겨 있지 않군요.
그렇군요.
그렇다면 한 가지 더 물어봐도 될까요?
당신이 사는 시대의 저는……사이퍼는 어떻게 되었나요?
(看来她还没有见到史莫克。就算实话实说,也不会改变什么吧……)
(아직 스모크를 만나기 전인 모양이네. 사실대로 말한다고 해도 바뀌는 게 없으니……)
我跟她说了格罗兹尼的事,并把史莫克背叛异能者的事告诉了她,对此她只是皱了皱眉,
没有多说什么。
听我说完后,麦瑟笑着松了口气。
나는 그로즈니에서 겪었던 이야기를 전해주었다, 스모크가 사이퍼를 배신한 것에 그녀는 얼굴을 잠깐 찌푸렸지만,
별다른 말은 보태지 않았다.
모든 이야기가 끝났을 때, 미쉘은 웃으며 안도의 한숨을 쉬었다.
幸好。
다행이네요.
幸好?
다행?
虽然遭到了背叛,但好在不是一直被利用。而且我也没有被公国抓起来。
배신당했지만 계속 이용당한 게 아니어서 다행이에요, 적어도 제가 공국에 잡히지 않았다는 거잖아요.
灭火的记忆
멸화의 기억
你会告诉我未来的事,是因为觉得说出来也没关系吧。
原来如此,这不是现实啊。哈哈,太让人吃惊了,我竟然完全没有察觉到呢。
这么说,你不是来自未来,而是召唤了过去的我?
哈哈,我们就要分别了。虽然相处的时间很短,但我很开心。我不知道你在找什么,但希望你能找到答案吧……
당신이 미래의 이야기를 했다는 건, 말해도 상관없다는 것이군요.
그렇군요, 현실이 아니었군요. 하하, 놀랍네요, 지금까지 눈치채지 못했어요.
그렇다면, 당신이 미래에서 온 것이 아니라, 과거의 나를 불러낸 것이었군요?
후후, 이제 곧 헤어질 시간이겠군요. 짧은 만남이었지만, 즐거웠습니다. 무엇을 찾고 있는 것인지 모르겠지만 꼭 답을 찾아내시길……
麦瑟笑着和我道别。
记忆存储器也响起了完成记录的声音,指针指向了热血街。
想起某个和我孽缘深厚的人,我的面色有些僵硬。
미쉘은 웃으며 나에게 인사를 전했다.
메모리 머신은 기록이 완료되었다는 알림을 울렸고, 지침이 오데사를 가리켰다.
악연이 깊은 상대를 떠올리며 내 얼굴은 굳어졌다.
(史莫克……)
(스모크……)
通关冒险级热血八番街
오데사 시가전 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
我想起了代号为“灭火”的事件。
倒地的史莫克的脸,和一个我没能保护的人的脸重合在了一起。
我痛恨自己当时的软弱。
작전명 "멸화"가 떠올랐다.
쓰러져있는 스모크의 얼굴 위로, 내가 지키지 못한 한 사람의 얼굴이 겹쳐 보였다.
나는 그때의 약함에 원망했다.
呃啊!又是从哪儿冒出来的家伙!
后……后退。
咔!
으악! 또 어디서 튀어나온 놈이야!
후……후퇴해야.
켁!
烟雾缭绕的城墙,散落四周的残骸,以及倒在地上的士兵们……
我从未见过这样惨烈的景象。
연기가 피어오르는 성벽, 여기저기 부서진 잔해와 쓰러진 병사들……
나는 미처 보지 못했던 전투의 참혹함을 보고 말았다.
天界的记忆(3/5)
천계의 기억(3/5)
(对了,莱拉以前很喜欢这辆摩托车。)
(她还说等战争结束就要买下来呢,不知道买了没有。)
(참, 라라아가 이 오토바이에 관심이 많았었는데.)
(전쟁이 끝나면 하나 산다고 했었는데, 샀으려나.)
天界的记忆(4/5)
천계의 기억(4/5)
(记忆存储器的指针指向了街区北边的城门,看来又要对上那个家伙了啊!)
(메모리 머신의 지침이 시가지의 북쪽 성문을 가리키고 있어, 그 녀석을 또 상대하게 되는 건가!)
通关冒险级北门反击战
겐트 북문 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
伴随着机器驱动部件的摩擦声,阵阵烟雾喷涌而出。
기계의 구동부에서 파열음과 함께, 연기가 새어 나오기 시작했다.
天界的记忆(5/5)
천계의 기억(5/5)
记忆存储器的指针指向了城外,我想起了当时的情景。
在根特的最后一场战斗中,无数的人一起合力,才能对抗敌人。
메모리 머신의 지침이 도시의 밖을 가리키자, 당시의 일을 떠올렸다.
겐트에서의 마지막 전투를 위해, 많은 사람이 힘을 합쳐야 적을 물리칠 수 있었다.
(现在,我一个人好像也能对付了。)
(지금이라면, 혼자서도 가능할 것 같아.)
通关冒险级根特防御战
겐트 공방전 모험 난이도 클리어
<퀘스트 완료>
记忆存储器停止了运转,似乎没有需要记录的内容了。
더 기록할 내용이 없다는 듯 메모리 머신의 작동이 멈췄다.
你回来了,哈哈……瞧你一脸疲惫的样子。
不停歇地往返阿拉德和天界,就算是[닉네임]你,也很辛苦吧?
今天就先休息一天吧。休息也是冒险家的功课之一呢。
你先把记忆存储器交给我吧。等艾泽拉来了,我替你交给她。
오셨군요. 후후……얼굴에 피곤한 기색이 가득하군요.
아무리 [닉네임]님이라고 해도, 쉬지 않고 아라드와 천계를 돌아다니셨으니 힘드셨겠죠?
오늘은 잠시 쉬도록 하세요. 컨디션 조절에는 휴식이 최고니까요.
먼저 메모리 머신은 제게 주세요. 아젤리아님이 오시면 제가 전해두겠습니다.
<NEXT>
댓글 없음:
댓글 쓰기