弟子の心配
제자의 걱정
冒険者様にぜひお願いしたいことがありますが、師匠に知られたらだめなので…
グランプロリス前でちょっと会ってくれませんか?
모험가님께 반드시 부탁드릴 일이 있습니다만, 스승님께서 아시면 안되니…
그란플로리스 앞에서 잠깐 만나주시면 안될까요?
グランプロリス前のウーを訪れること。
그란플로리스에 있는 우를 찾을 것.
<퀘스트 완료>
最近師匠は飲みすぎのようですね。
先日はお米を切らしたのにも最後のお金でお酒を買われたりして…。
このままでは道場が競売にかけられて売り渡されたり、醸造場になったりするのではないか心配です。
お医者さんに相談してみたところ、今は禁酒に限るとのことですが…
さて、用件はこのお酒をどうかなくしてほしいということです。
(馬車の扉を開いてみたらお酒で一杯になっている)
요즘 들어서 스승님께서 과음을 하시는 것 같네요.
얼마 전에는 쌀이 떨어졌는데도 마지막 남은 돈으로 술을 사곤 하시니…
이대로 가다간 도장을 경매에다 팔아서, 양조장을 차리진 않으실까 걱정입니다.
의사에게 상담해보니, 이제부터는 금주를 해야한다는 것인데…
그러므로, 용건은 이 술들을 없애 달라는 것입니다.
(마차의 문을 열어보니 술로 가득차 있었다)
…飲んでも飲んでもきりがないようですね。
…마셔도 마셔도 끝이 없을 것 같네요.
そうですよ…方法は聞きませんので、どうかお願いします。
그렇습니다…방법은 듣지 않을테니, 제발 부탁드립니다.
隠しとっても無駄なんや!
숨기는 건 정말 헛된 것이냐!
あっ!しまった!俺が隠しとったお酒が全部なくなっとる!
앗! 아뿔싸! 몰래 숨겨둔 술이 다 없어져 있다!
シランを訪れる。
시란을 찾는다.
<퀘스트 완료>
お前、心当たりないか!?家の天井に、屋根裏部屋に、床の下に隠しておいたお酒がきれいになくなってる!?
これは一体どういうことや!?
あれ…。そういえば、あいつが最近よう訪れてきてたな!恐らくあいつの仕業やろう!
ああ~俺の勿体無いお酒…
だけど、こんなことが起きることもあろうかと!
事前に地道に!密かに作っといたお酒があるねんで!どうや、お前も一杯やるか!
まあ、お酒と一緒ならダンジョンなんて一発やで!
니, 짚이는 데 없나!? 집 천장에, 다락방에, 아래쪽에 숨겨둔 술이 싹 사라져 있데이!?
이게 대체 무슨 일이꼬!?
어라…. 글고보니 그 가시나가 요새 잘 찾아왔었제! 아마 그 가시나의 소행이다!
아~ 내 아까운 술…
하지만, 이런 일이 벌어질 걸 알고있었제!
사전에 꾸준히! 몰래 만들어 둔 술이 있지! 어떻노, 니도 한 잔 할까!
뭐, 술과 함께라면 던전따위 한방이지!
お酒にはおつまみ
술에는 안주
最近、街では急にお酒が流行っているようですが、どうしたんですか?
최근, 거리에서 갑자기 술이 유행하고 있는 것 같던데, 어떻게 된 일이죠?
ダンジョンからドロップされる今月のグルメ、おっきりこみ¹個をシュシアに持って行くこと。
던전에서 드랍되는 이달의 음식, 옷키리코미¹ 1개를 가지고 슈시아에게 가져다 줄 것.
¹最近蒸し暑くて意欲ないし、冷蔵庫にはこれといった食材がない。
こういう時に材料にこだわらず、体にも良いグルメがあります!それは~おっきりこみです!おっ~切り込むと?
そのとおり!練った小麦粉を切って入れるだけ!
他の具は冷蔵庫の中に残っている野菜を使っちゃえば良し!
冷房病で疲れた体を癒しましょう!
セリアに渡すと良いことがあるかも?
요즘 날씨가 후덥지근하여 의욕이 없고, 냉장고에는 별다른 식재료가 없다.
이럴 때는 재료에 구애받지 않고 몸에도 좋은 구루메가 있습니다! 그것은~옷키리코미입니다! 헉~ 코 베인다고요?
그대로! 밀가루 반죽을 썰어서 넣고!
다른 건더기는 냉장고에 남아 있는 야채로 사용하면 좋고!
냉방병으로 지친 몸을 풀어 보세요!
세리아에게 주면 좋은 일이 생길지도?
<퀘스트 완료>
あ… シラン様が飲みすぎて心配していた弟子のウー様がお酒を隠しておいたのですが、そのお酒の処理を頼まれたようですね。
多くの冒険者様が飲んでも残る量だなんて、本当に凄いですね。
まあ、こうなった以上、おっきりこみを温めてあげますね。お酒ばかり飲んでいたら身体を壊しますよ。
아… 시란님께서 과음해서 걱정하시던 제자 우 님이 술을 감추었는데, 그 술의 처리를 부탁한 것이군요.
많은 모험가 님이 마셔도 남는 양이라니, 정말 대단하네요.
음, 이렇게 된 이상, 옷키리코미를 보내드리고 싶네요. 술만 마시면 몸을 망치거든요.
댓글 없음:
댓글 쓰기