죽음의 대리자

洛巴赫的召唤

로바토의 연락


咕……咕咕咕……
구… 구구구….
冒险家,我是洛巴赫。
有时间的话请来找我。我有东西要交给你。
모험가님, 로바토입니다.
시간 나실 때 저를 찾아와주시겠습니까? 전해드릴 것이 있습니다.



和洛巴赫对话
로바토와 대화



<퀘스트 완료>
你来了。
오셨습니까.



遗物

유품


还记得亚米埃尔吧?曾为冒险家指引暗殿骑士之路的那位……
也是被史莫克杀害的不幸牺牲者之一。
아미엘을 기억하고 계시겠지요? 모험가님께 다크템플러의 길을 알려주었던….
그리고 스모크에게 죽임 당한 안타까운 희생자 중 하나죠.
……
亚米埃尔没有家人或亲友,所以我代为收殓遗体后举行了葬礼。希望她也能去个好地方吧。
这或许只是生者的自我安慰而已……
总之,我叫你来的理由……是因为这个。
아미엘에겐 가족이나 친지가 없어서, 제가 유해를 수습해 장례를 치러주었습니다. 그녀도 좋은 곳으로 떠날 수 있겠지요.
어쩌면 남겨진 자의 위안일 뿐일지도 모르겠습니다만….
아무튼, 모험가님을 부른 이유는… 이것 때문입니다.
洛巴赫递过来一个陈旧的小项链。
로바토는 낡고 작은 목걸이 하나를 건네주었다.
亚米埃尔一直把这个带在身上,看来是对她有特殊意义的东西,所以无法随意处理。
说不定是乌希尔教团的圣物。
冒险家也是乌希尔教团的求知者,我想最好交给你处置。
품에 지니고 있던 걸 보면 아미엘에게 각별한 물건이었던 것 같아 함부로 처분할 수 없었습니다.
어쩌면 우시르 교단의 성물일지도 모르겠군요.
모험가님도 같은 우시르 교단의 신자니, 모험가님께 처분을 맡기는 게 좋을 거라고 생각했습니다.
我有资格收下这个吗?
…내가 이걸 받을 자격이 있을까?
亚米埃尔经常提起你,说在为自己指引道路的暗殿骑士中,你是独树一帜的那个。
这对你来说应该也是有意义的事吧。
아미엘은 종종 당신 이야기를 했습니다. 자신이 길을 인도해준 다크템플러 중 독보적이라고요.
당신에게도 의미가 있는 일일 겁니다.



和洛巴赫对话
로바토와 대화



<퀘스트 완료>
身为幽冥代理者的暗殿骑士,面对死亡本应更加超然……
但心情仍很沉重。
죽음의 대리자인 다크템플러라면 죽음 앞에서 초연해야 하는 법이지만….
아직은 마음이 무겁군.



教团的裁决者

교단의 집행자


遗物该怎么办?
带着觉得是负担,又不能随意处理。
유품은 어떻게 해야 하지?
가지고 있기엔 부담스럽고 아무렇게나 처분할 수도 없어.
此时,正好有一封信送到了冒险家手上。
그때, 기다렸다는 듯이 모험가에게 편지가 도착했다.
“若因生命与教义间的矛盾而陷入烦恼,请来此处找我。”
是谁?
就好像一直在观察我。
与其坐着烦恼,不如做点什么。
'삶와 교리 사이의 모순에 번뇌에 빠졌다면, 이곳으로 저를 찾아오시길.'
…누구지?
마치 나를 지켜보고 있었던 것 같군.
가만히 앉아서 고민만 하는 것보단 뭐라도 해보는 게 낫겠지.



前往信中写的地点
편지에 적힌 장소로 이동



是你吗?叫我的人。
你是谁?与乌希尔教团有关吗?
당신인가? 날 부른 사람이.
당신은 누구지? 우시르 교단과 관련이 있나?
烦恼深重的暗殿骑士。
即使是幽冥代理者,若被困于人类的肉身,
也难免陷入烦恼。
但我们必须时刻铭记。
勿疑乌希尔的旨意。
若仍有疑问无法解答,请跟我来。
번뇌가 깊은 다크템플러님
죽음의 대리인일지라도, 인간의 육신에 갇혀 있으니
번뇌에 빠지지 않을 수가 없겠지요
하지만 우리는 늘 명심해야 합니다
우시르의 뜻을 의심하지 말 것.
그러나 여전히 의문을 떨칠 수 없다면 저를 따라오십시오



法则

섭리


“勿疑乌希尔的旨意。”
那么,也让我看看那个旨意吧。
'우시르의 뜻을 의심하지 말 것'이라.
그렇다면 내게도 그 뜻을 보여줘.



通关乌希尔教团的圣地
우시르의 성지 클리어



那孩子……
是帝国转移试验的牺牲者。
一眼就能看出来。撑不了多久了。
给我看这个的目的是什么?
저 아이는….
제국 전이 실험의 희생자군.
…한눈에 봐도 알겠어. 얼마 버티지 못할 거야.
내게 이런 걸 보여주는 이유가 뭐지?
那个孩子很快会因转移的影响而变异。
变异是违背法则之事。
我们将在那孩子违背法则之前,引导其走向自然的死亡。
저 아이는 전이의 영향으로 곧 변이할 겁니다
변이는 섭리를 거스르는 일이지요
우리는 저 아이가 섭리를 거스르기 전에 자연스러운 죽음으로 인도할 것입니다
住手!
那不就是要杀害那个孩子吗?怎么可以那样……
멈춰!
그건 결국 저 아이를 살해하겠다는 말이잖아? 어떻게 그런….
啊……好痛苦。
请快将我……带到乌希尔身边……
呃啊!啊啊!
拜托……!
不想变成怪物!
아아… 괴로워
어서 저를… 우시르님의 곁으로…
으윽! 아아아!
제발…!
괴물이 되고 싶지 않아!
要袖手旁观吗?
违背法则,死后也无法到乌希尔身边。
请直视他们的灵魂,而非他们已腐朽的身躯。
두고보시겠습니까?
섭리를 거스른 자는 죽어서도 우시르의 곁에 갈 수 없습니다
상해버린 육신이 아닌 영혼을 보십시오
灵魂……
영혼…
乌希尔,请赐予我救赎……
우시르님, 부디 제게 구원을…



<퀘스트 완료>
谢谢你……
现在可以去乌希尔身边了。
감사합니다…
이제 우시르님께 갈 수 있어
表情终于变安详了。
乌希尔啊,请将这可悲的孩子拥入怀中。
이제야 평온한 얼굴이 되었구나.
우시르여, 부디 이 가여운 아이를 품어주시길.
现在明白乌希尔的旨意是什么了吗?
이제 우시르님의 뜻이 무엇인지 알겠습니까?
或许还不能说“明白”乌希尔的旨意。
毕竟这孩子本该遭遇的不公,仍令人心痛。
但至少……我不后悔我的选择。
而且似乎明白了今后我的剑尖该指向何处。
那些使违背自然死亡之法则的人……比如说,进行转移试验之类的那些背德之徒。
우시르의 뜻을 '안다'라고 말할 수 있을지 모르겠군.
여전이 이 아이가 겪어야 했을 부조리함은 안타깝거든.
하지만 적어도… 내 선택을 후회하진 않아.
그리고 앞으로 내 칼끝이 향해야 할 곳은 알것 같아.
자연스러운 죽음의 섭리를 거스르게 만드는 자들… 이를테면, 전이 실험따위를 일삼는 배덕한 자들 말이지.
看来你得到领悟。
你总有一天会到最接近乌希尔的地方。
깨달음을 얻었군요
당신은 언젠가 우시르께 가장 가까이 닿을 겁니다



幽冥代理者

죽음의 대리자


“最接近乌希尔的地方”……
不是一朝一夕能达成的事,不必着急。
亚米埃尔的项链……
还是遵循法则,任其自然消散为好。
'우시르께 가장 가까이 닿는다'고….
하루아침에 이룰 수 있는 일은 아니니 조급해 할 이유는 없지.
아미엘의 목걸이는….
섭리에 따라 자연스럽게 소멸하도록 두는 게 좋겠지.



前往处理遗物的地点
유품을 처분할 장소로 이동



放在这里就行了吧。人迹罕至,应该不会被人为破坏。
이곳에 두면 되겠지. 사람의 발길이 닿지 않으니, 인위적으로 손상될 일은 없을 거야.
经过长时间的风化、破碎,就会按照自然的法则消散无踪吧。
亚米埃尔,愿你在乌希尔的怀抱中得到安息。
긴 시간동안 삭고, 부서지다 보면 곧 자연의 섭리대로 흩어지겠지.
아미엘, 우시르의 품에서 안식을 찾기를.



<퀘스트 완료>
沉溺于伤感的时间结束了。现在该做我的事了。
作为乌希尔的代理人、死亡骑士、暗帝……要将违背法则者全部处决。
감상에 젖어 있을 여유는 끝났어. 이제 내 할일을 해야겠지.
우시르의 대리자이자 죽음의 기사, 암제로서… 섭리를 거스르는 자들을 모두 처단하겠어.


댓글 없음:

댓글 쓰기