汹涌的狂气
끓어오르는 혈기
咕咕咕!!
和甘道斯对话
G.S.D와 대화
<퀘스트 완료>
甘道斯察觉到冒险家的气息后叹了口气。
G.S.D는 잠시 동안 모험가의 기척을 느끼곤 한숨을 내쉬었다.
不出我所料……
내 예상대로군….
你找死啊?把人叫过来却当面叹气。
죽고 싶은 거냐? 사람을 불러놓고 면전에다 한숨이라니.
这个情况我只能叹气了。
你跟以前相比,狂气不经意间冲上来的情况是不是变多了?
而且你肯定感觉到精力比以前更旺盛,力量变强了。
한숨이 나올 수밖에 없다네.
자네, 이전보다 의도치 않게 혈기가 끓어오르는 일이 잦지 않은가?
그리고 이상하게 예전보다 기력이 웃돌고, 힘이 강해진 느낌이 들걸세.
你怎么知道?
…어떻게 알았지?
让我猜猜接下来又发生了什么。战斗中是不是会有意想不到的话脱口而出,或者比以前更难抑制冲动。
그다음에 일어날 일도 맞춰보지. 전투 중에 생각지 않은 말들이 입 밖으로 튀어나오거나, 이전보다 충동을 억제하기 힘들걸세.
……
明明没看见,你这个老头真是……
但那又怎样?只要能变强,那种事才无所谓。
…….
눈도 안 보이면서 귀신같은 영감이군.
하지만 그게 어떻다는 거냐? 강해질 수 있다면 그런 것쯤은 상관없다.
狂战士们的模样(1/3)
버서커들의 모습(1/3)
不要说傻话了!!
狂战士总是这副样子!说什么为了变强什么都无所谓……
变强了却失去自我,那又有什么用?
和失去理性的野兽有何区别?
能一定程度驾驭狂气的狂战士,会开始受到力量的诱惑。恐怕你也难以抗拒。
你最好亲自去看看那些未能抵抗力量诱惑的狂战士们落得什么下场吧。
按这张纸条写的顺序去找吧。
그게 무슨 소리인가!!
버서커들은 늘 이 모양이지! 강해지기 위해서 뭐든 상관없다고 말하지만….
강해진다 한들 자신을 잃으면 그것이 다 무슨 소용인가?
이지를 잃은 짐승과 무엇이 다르냔 말일세.
어느 정도 혈기를 다룰 줄 아는 버서커가 된다면, 이제부턴 힘의 유혹을 받게 된다네. 아마 뿌리치기 힘들겠지.
힘의 유혹을 버티지 못한 버서커들이 어떤 말로를 겪었는지 직접 확인해 보게나.
이 쪽지에 적힌 순서대로 찾아가 보게.
和洛巴赫对话
로바토와 대화
<퀘스트 완료>
오셨습니까? G.S.D님께 얘기는 미리 전해 받았습니다.
모험가님께 보여드리고 수감자가 있습니다.
함께 수용소로 출발하시죠.
这里是专门关押恶名昭著罪犯的监狱。
接下来要见到的囚犯是和冒险家一样的狂战士。
이곳은 악명 높은 범죄자들이 수용되는 수용소입니다.
지금부터 만나보실 수감자는 모험가님과 같은 버서커입니다.
!!
他作为佣兵活动时期,因杀害同伴和军人的罪行而被捕。
据周围的人提供的证词,是长时间过度提升狂气所致。
据甘道斯所说,狂气汹涌的狂战士在失去理性的瞬间,性格会完全改变。
这名囚犯也是在那个事件后性格大变,完全认不出其他人。
그가 용병으로 활동하던 시절, 동료와 군인들을 무차별적으로 살해한 죄로 수감되었죠.
주변의 증언에 따르면 장시간 무리하게 혈기를 끌어올린 것이 문제라더군요.
G.S.D님의 말씀으로는 혈기를 끓어올린 버서커가 이성의 끈을 놓치는 순간 완전히 다른 성격이 되어버린다고 합니다.
이 수감자 또한 사건 이후 성격이 변하고, 주변인들을 전혀 알아보지 못했습니다.
呵呵……
好久没有闻到活生生血肉的气味啊。
흐흐…
오랜만에 맡아보는 살아있는 육신의 냄새구나
这家伙完全疯了。
이 녀석 완전 미쳐버렸군
呵呵……!!
真想回到那个时候。
等我回过神来,周围全是堆积如山的遗体。
只要能像那时一样挥剑……
我愿出卖灵魂……呵哈哈哈!!!
크크…!!
다시 그때로 돌아가고 싶다
정신을 차리고 보니 주변에 시체가 산을 이루고 있었지
그때처럼 검을 휘두를 수만 있다면
난 영혼을 팔겠어… 흐하하하!!!
狂战士们的模样(2/3)
버서커들의 모습(2/3)
和歌兰蒂斯对话
그란디스와 대화
<퀘스트 완료>
冒险家,恭候多时了。
不久前甘道斯救助了一位狂战士,就在这里。请这边走。
모험가님, 기다리고 있었습니다.
얼마 전 G.S.D님의 도움으로 구조된 버서커 분이 계십니다. 이리로 오시죠.
病房楼前椅子上坐着一个男人。
歌兰蒂斯和冒险家来到眼前,男人却凝视着天空。
병실 건물 앞 의자에 앉아있는 남자가 보였다.
남자는 그란디스와 모험가가 눈 앞에 왔음에도 허공을 응시하고 있었다.
如你所见,没有任何反应。
而且不幸的是,已宣告时日不多。
보시다시피 어떤 반응도 하지 않습니다.
…그리고 안타깝게도 시한부 선고까지 받은 상태죠.
甘道斯先生,这位的状况怎么样?
이 분의 상태는 어떠신가요, G.S.D님?
全身血气似乎都已枯竭。肯定是耗尽自己的身体导致狂气暴走了。
因此肉体无法承受,最终精神崩溃了。
为什么这么着急,耗尽自己的年轻身体,想比我这老头子先走一步?啧啧……
…온몸에 핏기가 가신듯하군. 제 몸 불살라 혈기를 폭주시킨 게야.
그래서 육체가 버티지 못해 정신이 붕괴된 상태일세.
무엇이 급해 젊은 육신을 불살라 이 늙은이보다 먼저 가려는가? 쯧쯧….
这个男人和我一样是狂战士?
(别说斗志,连生气都感觉不到,跟快死的人没什么区别。)
(……我也会变成这样吗。)
이 남자가 나와 같은 버서커라고?
(투지는커녕 생기조차 느껴지지 않는다. 다 죽어가는 산송장과 다를 바 없군.)
(…나도 이런 모습이 될 수 있단 말인가.)
狂战士们的模样(3/3)
버서커들의 모습(3/3)
欢迎光临,冒险家。有什么事吗?
어서 오세요, 모험가님. 무슨 일로 오셨나요?
老爷子让我来找你。
할아범이 널 찾아가라더군.
哦对了,你瞧我都忘了。
都怪最近实在太忙。甘道斯有东西要我转交给你。
참, 내 정신 좀 봐.
바빠서 깜빡했네요. G.S.D님께서 모험가님께 전해달라는 물건이 있었거든요.
这是……地图?
이건… 지도?
是标有佣兵团首领住处的图。
在冒险家出现前,他是这附近佣兵中最强的狂战士。
目前隐居在自己的住处……很多人去挑战过这个佣兵团首领,但都失败了。
용병단 두목의 거처가 적힌 지도에요.
모험가님이 나타나시기 전, 이 근방 용병 중에서 가장 강했던 버서커였죠.
지금은 자신의 거처에서 칩거 중인데… 많은 사람들이 이 용병단 두목에게 도전하고 패배했답니다.
终于开始有意思了。
我马上去比试一下谁才是更强的狂战士!!
이제야 재밌어지는군.
지금 당장 누가 더 강한 버서커인지 겨뤄보겠어!!
哎呀,话还没说完就走了。
虽然亲自去看看也能知道。
어머, 아직 못다 한 이야기가 있는데 가버리셨네.
…직접 찾아가 보시면 아시겠지만요.
通关血魔的住处
혈귀의 거처 클리어
那家伙在哪?!
喂,出来!!
그 녀석은 어디 있지?!
어이, 나와라!!
你也是来见佣兵团首领的吗?
你面前的就是那个人的坟墓。
曾经是风头正劲的佣兵,
却因为贪图更强的力量,无法控制暴走的狂气。最后自我毁灭了。
真可惜……啧啧。
자네도 용병단의 두목을 만나러 온 건가?
자네 앞에 있는 게 그 사람의 무덤일세
한때 잘나가던 용병이었다던데
더 강한 힘을 탐내다 날뛰는 혈기를 주체하지 못하고 자멸했다더군
안타깝게 됐어… 쯧쯧
<퀘스트 완료>

老爷子……是想让我看这个吗?
哼。又没意思了。
할아범… 내게 이런 걸 보여주고 싶었다는 건가.
흥. 재미 없어졌군.
平息的狂气
가라앉는 혈기
嗯,看你似乎感悟颇多。怎么样?
흠, 이전과 달리 느낀 바가 많은 것 같군. 어떤가?
还是那么爱管闲事啊,老头子。
여전히 오지랖이 넓군, 할아범.
你能保证自己不会落到他们那种下场吗?
每当我看到沉溺于力量、连自我都出卖的剑士们,都感到很痛心。
只是希望你不要变成那样。
그들의 말로가 자네의 말로와 같지 않다고 단언할 수 있는가?
나는 힘에 취해 자신까지 팔아넘기는 검사들을 볼 때마다 안타깝다네.
그리고 자네는 그러지 않길 바랄 뿐.
和甘道斯对话
G.S.D와 대화
<퀘스트 완료>
从现在开始控制狂气吧。眼下或许觉得不甘心,但只要那样做,将来即使获得更大的力量也不易崩溃。
别忘了。过度的力量会连自己也摧毁。










.png)

댓글 없음:
댓글 쓰기