失控
통제 불가능

唉……搞不懂故障原因。为什么会这样呢?
看来得给凯丽送信鸽了,这种时候正需要集体的智慧。
하아… 오작동 원인을 모르겠네. 왜 이러는 거야?
아무래도 키리님께 전서구를 보내야겠어. 이럴 때야말로 집단 지성이 필요해.
最近,马柏斯的仆人会出现失控的情况,有时还会做出未输入指令的行为。
发生频率也越来越高,但由于是间歇性的,难以查到原因。请你帮一下好吗?
…최근 들어 마르바스의 하인이 통제를 벗어나거나 입력하지 않은 행동을 하는 경우가 발생하고 있습니다.
발생 빈도도 점점 많아지고 있지만, 간헐적인지라 원인 추적이 어렵습니다. 제게 도움을 주실 수 있을까요?
真希望能快点收到回信……
빨리 답장이 왔으면 좋겠군….
咕!咕咕!!
구! 구구!!
回信来得比我想的还快。
답장이 생각보다 빨리 왔잖아?
了解了。我想到了一些可能性,会先查一下资料,你过来一趟吧!
알겠어. 몇 가지 생각나는 게 있어서, 자료를 찾아둘 테니 찾아와 줘!
好。去凯丽那儿吧。
좋아. 키리님께 가보자.
和凯丽对话
키리와 대화
<퀘스트 완료>
快过来!资料都准备好了。
不过在那之前……有件事要问你。这是非常重要的哦?
어서 와~! 마침 자료는 다 준비됐어.
그런데 그전에 말이야… 물어볼 게 있는데. 이건 엄청 중요한 거거든?
嗯?
…네?
你试过重启吗?
전원은 껐다 켜본 거지?!
机器不听话的时候,重启是基本操作。
기계가 말을 안 듣는다면, 껐다 켜보는 건 기본이죠.
呵呵!好。闲话少说,这些资料给你。
这是以前遇到的一位机械师,给的某份报告的手抄本。内容很有趣,所以我马上就想起来了。
후훗! 좋아. 잡담은 이쯤하고, 내가 찾은 자료를 전해줄게.
자, 이건 언젠가 만났던 메카닉이 준 어느 보고서의 필사본이야. 신기한 내용이라 바로 기억났거든.
标题很特别呢。“机器人也有感情”……
제목이 특이하군요. '로봇에게도 감정이 있다'라….
偶尔会因为不明原因,机器人身上会产生所谓的“感情”。
虽然那是从未设计的程序。
越是像对待朋友和家人一样对待机器人,
其对设计者的亲近感和协作性就越强。
…간혹 원인 불명의 이유로, 로봇에게 소위 '감정'이 생기는 경우가 있다.
설계되지 않은 알고리즘인데도 말이다.
로봇을 친구와 가족처럼 대할수록
설계자를 향한 친밀감과 협동성이 강해진다.
如果这份报告记载属实,你的马柏斯的仆人,会不会是学会了感情,从而拥有了自我意识呢?
이 보고서에 적힌 게 맞는다면, 네 마르바스의 하인은 혹시 감정을 학습해 자아를 갖게 된 건 아닐까~?
嗯……听起来有点天方夜谭。我不太确定这是否可能。
흠… 공상적인 느낌인데요. 이런 게 가능한지 잘 모르겠군요.
修理程序(1/2)
수리 절차(1/2)
我在设计人工智能时,都是尽可能做得简单。因为那样会更高效。
所以学习感情的功能我从未考虑过,可能只是单纯的故障吧……
저는 기계의 ai 설계는 최대한 단순하게 만들고 있거든요. 그게 효율적이라서요.
그러니 감정을 학습하는 기능은 염두에 본 적 없어서, 단순 버그가 아닐까 싶은데….
嗯……是吗?那再给你看份资料。
这是伊顿工业区的开发人员共同编写的人工智能故障解决大全!凝聚了许多天界人心血和汗水的书。虽然有点旧了,但应该够用。
书好像在发光……竟然把这样贵重的书给我!谢谢你!
我标记好的页面上有最相似的故障案例。
为了以防万一,刚才给你看的那份报告也一起带走吧!
으음~ 그래? 그렇다면 다른 자료도 보여줄게.
이튼 공업지대 개발자들이 공동 편찬한 AI 버그 해결 모음집! 많은 천계인의 피와 땀이 담긴 책이지. 만들어진지 좀 됐지만, 충분히 쓸만할 거야.
책에서 빛이 나는 것 같아… 이런 보물 같은 책을 제게 주시다니…!! 감사합니다!
내가 체크해둔 페이지에 제일 유사한 버그가 있어.
자자, 그리고 혹시 모르니 아까 보여준 보고서도 같이 가져가 봐~!
(看起来不太需要的样子……)
啊,好的。那我去收集材料了。
(딱히 필요 없어 보이는데….)
아, 알겠어요. 그럼 저는 재료를 구하러 가볼게요.
和罗杰对话
로저 레빈과 대화
<퀘스트 완료>
我想找这上面写的材料。
여기 적힌 대로 재료를 구하고 싶은데요.
正好通过和天界建交,引进了很多优质材料。我来看看。
列出的材料我这里都有。马上为你准备。
不过……关于这个电池。
마침 천계와 수교를 통해 공수한 좋은 재료들이 많습니다. 한 번 살펴보도록 하지요.
…전부 있는 품목들이군요. 금방 내어 드리겠습니다.
그런데… 이 배터리 말입니다만.
?
性能非常好,但有些情况下可能会爆炸,请小心。
성능은 굉장히 좋지만, 때에 따라 폭발할 수 있으니 조심하십시오.
(……尽量在没人的地方修理吧。)
(…최대한 인적이 없는 곳에서 수리하자.)
修理程序(2/2)
수리 절차(2/2)
对了,佩拉·维恩不知道在干什么。要不联系一下他,顺便咨询修理的事情。
그러고 보니 페럴 웨인님은 잘 계실까? 수리에 자문을 구할 겸, 한번 연락해 봐야겠어.
哦,是冒险家吗?
我也正想知道你过得怎么样呢。我知道你很忙,还抽空联系我,真是太好了。
嚯哦,原来如此……
你肯定也重启过了吧?还有恢复出厂设置。
오, 모험가아닌가?
안 그래도 잘 지내고 있는지 궁금했네. 다사 다망하여 겨를이 없던 차에 먼저 연락해 주니 반갑군.
호오, 그렇단 말이지….
물론 전원은 껐다 켜보았겠지? 설정 초기화도 말일세.
当然。
물론이죠.
我年轻时也有过类似的经验。
仔细想想,真是让人摸不着头脑。明明电路和设备都没问题。
我会把可能有用的信息共享到马柏斯的仆人的数据存储库里。如果你查明了原因并解决了,也请把情况告诉我一下。
나도 젊은 시절 비슷한 경험을 했던 적이 있지.
가만 보면 알다가도 모를 일일세. 회로나 기기엔 문제가 없었으니 말일세.
자네의 마르바스의 하인 데이터 저장소로 참고할 만한 정보를 공유해 주겠네. 그리고 원인을 밝혀내고 해결한다면, 내게도 공유해 주게.
明白了。
알겠습니다.
前往洛兰
로리엔으로 이동
好……这个地方应该很合适。
좋아… 여기면 적당하겠지.
冒险家开始修理马柏斯的仆人。
모험가는 마르바스의 하인 수리를 시작했다.
呼……!!
这样应该就解决了吧?伊顿工业区的开发人员果然是最棒的。
佩拉·维恩发来的数据也在关键时刻派上了用场。这样一来,对结果有点期待了。
휴…!!
이 정도면 해결됐겠지? 이튼 공업지대 개발자들은 정말 최고라니까.
페럴 웨인님께서 보내주신 데이터도 딱 필요할 때 요긴했고. 이 정도라면 결과가 기대가 되는걸.
与机器人的交流
로봇과의 교감
好。到格兰之森森林里去测试一下吧。这段时间光顾着研究,顺便去晒晒太阳也不错。
좋아. 그간 연구하면서 못 쐰 햇볕도 쐘 겸, 그란플로리스 숲에서 테스트해 봐야겠어.
通关喧嚣的林荫道
소란한 숲길 클리어
<퀘스트 완료>
好,按我传输的坐标,执行定点爆炸!
자, 내가 전송한 좌표대로 전폭을 실행해!
你在干什么?!
竟敢擅自违背命令!!
(哈啊……算了,看来直接报废,重新做一个还比较快。)
뭐 하는 거야?!
멋대로 명령을 어다니…!!
(하아… 안되겠어. 폐기 처분하고 새로 만드는 게 빠를지 모르겠군.)
哔,哔,哔!
삣, 삣, 삣!
(那警告声?是在叫我?)
(저건 경고 신호음? 지금 날 부르는 건가?)
小羊?
说起来……这附近确实有个牧场。
看样子,是吃草时被卷进这场骚乱里了呢。
어린 양?
그러고 보니… 근처에 목장이 있지.
보아하니, 풀 뜯으러 왔다가 소란통에 휘말린 모양이구나.
是因为这只羊所以取消了轰炸?
이 양 때문에 전폭을 취소한 거야?
咩!
真是怪事……
희한한 일이야…
(说不定,马柏斯仆人真的拥有了感情……)
喂。多亏了你,救出了小羊。
干得好。
(어쩌면, 정말로 마르바스의 하인이 감정을 갖고 있는 것일지도….)
이봐. 네 덕분에 어린 양을 구할 수 있었어.
잘했어.
听到冒险家的夸奖,马柏斯的仆人高兴地动了起来,动作像跳舞一样。
모험가의 칭찬에 마르바스의 하인은 춤이라도 추듯, 신나게 움직였다.
(这个反应……果然是拥有了情感啊!)
明明是设计中不存在的程序,竟然自己拥有了情感。
虽说世上也有无法用逻辑解释的事……但真令人惊讶。
把至今为止发生的事告诉凯丽吧。
(이 반응은… 정말 감정을 학습했던 거구나!)
분명 설계된 적 없는 알고리즘이었는데, 감정을 스스로 학습하다니.
세상엔 논리로 설명할 수 없는 일도 있다지만… 놀라운걸.
지금까지의 일들을 키리님에게 얘기해 드리자.
不错的配合
괜찮은 호흡
原来是那样啊。
世界上真是有很多神奇的事呢!托你的福,我也有了很好的经验。
不知为什么,感觉你的马柏斯的仆人变得更可爱了呢?
期待你们今后也能好好配合,发生有趣的事要告诉我哦!
…그렇단 말이지?
세상에 참 신기한 일이 많구나~! 덕분에 좋은 경험을 했어.
어쩐지~ 네 마르바스의 하인이 한층 더 귀여워 보이는걸?
앞으로도 둘의 좋은 호흡 기대할 테니 재밌는 일이 생기면 얘기해 줘!
和凯丽对话
키리와 대화
<퀘스트 완료>
(对了,也得告诉佩拉·维恩。)
(참, 페럴 웨인님께도 말씀드려야지.)
嚯哦……原来是那样?
호오… 그렇단 말인가?
是的。没想到那份报告的内容竟然是真的。
네. 이 보고서의 내용이 진짜일 줄은 상상도 못했네요.
报告?
보고서?
就是“机器人也有感情”那份报告。
제목이 '로봇에게도 감정이 있다'라는 보고서입니다.
哈哈哈哈!!
…하하하핫!!
???
你说的那份报告,是我小时候写的研究日志。虽然没有正式向学术界报告,但偶尔会被提及。
时隔许久听到,感到很高兴就笑了出来。没想到会在你手里。
자네가 말한 그 보고서는 내가 어린 시절에 썼던 연구 일지라네. 학계에 정식적으로 보고한 건 아니지만, 이따금씩 거론되는 정도지.
간만에 듣게 되니 반가워서 웃음이 나왔네. 자네의 손에 있을 줄도 몰랐고.
(竟然是佩拉的非正式研究日志……?我得珍藏一辈子了。)
(페럴님의 비공식 연구 일지였다니…?! 평생 간직해야겠군.)
我们机械师虽然自诩为机械专家,但实际上还有很多不知道的事。
即使看起来荒诞不经的故事,我认为在研究中也要尽可能保持开放的态度。不要给自己的想象力设置限制。
或许,那会成为新发现的契机也说不定。
우리 메카닉들은 스스로 기계의 전문가라고 자부하지만 사실 아직도 모르는 일들이 많네.
허무맹랑해 보이는 이야기일지라도, 최대한 가능성을 열어두는 것이 연구에 도움이 된다고 생각하네. 자신의 상상에 한계를 두지 말게나.
어쩌면 새로운 발견을 하게 될 계기가 될지 모르니까 말일세.
冒险家向佩拉·维恩道别后,
看向了自己的马柏斯的仆人。
모험가는 페럴 웨인에게 인사를 마친 후,
자신의 마르바스의 하인을 바라보았다.
我很期待你的思维会进化到何种程度,以后请多关照了!
네 사고가 어디까지 진화될지 기대되는데, 앞으로 잘 부탁한다!
卟哔!!
쀼삐!!




.png)



댓글 없음:
댓글 쓰기