초월한 힘
莉莉缇的谢礼
리리티의 사례
和莉莉缇对话
리리티와 대화
<퀘스트 완료>
哦?比我想象中来得早呢。我以为你会晚点才来。
你就这么想要我的“谢礼”吗?
오? 생각보다 일찍 왔네. 나는 좀 나중에 올 거라고 생각했는데.
그렇게나 나의 '사례'를 원하는 거야?
仲裁者的引导
중재자의 인도
嗯~我们来玩个有趣的问答游戏吧?
问题!冒险家为什么能在这么短的时间内变强?
으음~ 우리 재미난 퀴즈 시간을 가져볼까?
문제! 모험가는 이렇게 짧은 시간에 강해졌을까요?
正确答案是:“因为正好有适合冒险家实力的考验降临到冒险家身上!”
仔细想想,你一路走来经历了怎样的考验。
刚离开艾尔文防线时的你,能打败占据天界发电站的使徒吗?
是那些你力所能及的考验,在恰当的时机给了你成长的机会。
很神奇的情况,对吧?
정답은 "모험가의 수준에 딱 맞는 시련이 주어져서"야.
곰곰이 생각해 봐. 네가 여기까지 오면서, 겪은 시련이 어땠는지.
막 엘븐가드를 벗어날 때의 네가 천계의 발전소를 점거한 사도를 물리칠 수 있었을까?
네가 감당할 만한 수준의 시련이, 시의적절한 때에 네게 주어졌어.
참 신기한 경우야, 그치?
嗯……我是不是说得太长了?
总之,合适的考验让你变得更强了。
으음… 사설이 길었나?
아무튼 적절한 시련이 너를 강하게 만들었다는 거야.
没错。不过,是有点特别的考验。
맞아. 근데, 조금 색다른 시련이야.
莉莉缇清了清嗓子,语气变得郑重。
리리티가 목을 가다듬으며, 무게를 잡았다.
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特殊空间。
虽然不是真实的次元,但也不是幻象。
也就是说,稍有不慎就可能丧命。
怎么样?想接受这个考验吗?
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
실제 차원은 아니지만, 환상도 아니지.
즉, 까딱하면 죽을 수도 있어.
어때? 이 시련… 받을 생각 있어?
得到莉莉缇的引导
리리티의 인도를 받기
접기
你可算来了?
아 왔나?
西岚?
시란님?
我等得黄花菜都凉了。
我说你这小子,咋能让老人家我等这么久?
기다리다가 목 빠지는 줄 알았다.
젊은 놈이 늙은이를 기다리게 해야 쓰겠나.
啊……非常抱歉。
아… 죄송합니다.
咋地,来找我是为了剑的事儿吧?
그래서, 내를 찾아왔다는 건. 검 때문이지?
嗯?
네?
咋还不好意思开口?练剑卡壳儿是常有的事,有啥好藏着掖着的。
碰着瓶颈,那说明你快要突破了,是好事儿,该庆祝才对。
嗯……
本来呢,我是想让你自己悟的……
可看你这样儿,我寻思着还是帮一把吧。
冒险家,你觉得剑的境界有尽头吗?
왜, 말하기 쑥스럽나? 뭐 검사가 성장이 더디고 그럴 수도 있지. 숨길 만한 치부는 아니다.
한계를 경험한다는 건, 새로운 경지로 넘어갈 수 있다는 신호니, 오히려 축하할 일이다.
음….
원래라면 스스로 깨달아야 한다고 말했을 텐데….
상황이 상황인 만큼 내가 좀 도움을 줘도 될 것 같군.
모험가야, 니는 검의 경지에 끝이 있다고 생각하나?
那个……
不好答是吧?想练到顶尖,本来就不是啥容易事。
但也不是没法子,对不?
像咱们这样的剑士,剑用多了,身体常比脑子动得还快。
可要是总这么来,身体就容易以最习惯的方式挥剑,反倒练僵了,形成坏习惯。
你现在功夫不赖了。但就仅凭现在的这些套路,怕是很难再更进一步了。
想再进步,就得换个练法,把那些旧习惯都给扔了。
답하기 어렵제? 어느 한 분야의 정점이 된다는 건 쉬운 일은 아이데이.
케도 도달할 수 있는 방법은 있지 않겠나?
우리 같은 검사들은 검을 하도 많이 쓰니까 몸이 먼저 반응하는 경우가 많데이.
다만, 거기에 익숙해져 버리면 몸이 가장 편한 방식으로 검을 휘두르게 되고, 고착되어 나쁜 버릇이 드는 경우가 많데이.
니는 지금 충분히 높은 경지에 도달했다. 다만, 지금 같은 방법으로는 그 위로는 갈 수 없을 기다.
이제는 새로운 방식으로 수련하고, 기존의 나쁜 버릇을 버려야 발전한데이.
那该怎么做……
그럼 어떻게….
光说不练假把式,得让你亲身体会体会。
跟我来。
백날 말로 떠드는 것보다 한 번 부딪혀 보는 게 낫겠지.
따라 온나.
来,让我瞅瞅你的本事。
자, 실력 좀 한번 보자.
冒险家握紧剑,西岚摆了摆手。
모험가가 검을 잡자, 시란이 손을 내저었다.
谁让你瞎比划了?先把眼睛闭上。
누가 허공에 휘두르는 거 보자캤나? 눈 함 감아봐라.
嗯?
…네?
让你闭你就闭,还能亏待你不成?
好,来接招吧。
손해 보는 일 없으니, 일단 감아봐라.
자, 이제 공격을 받아봐라.
注意了啊,我这回可要动真格的了。
집중하래이, 지금부터 진심으로 갈 테니.
光追着人砍,那算啥本事。
剑不是用胳膊抡,是用心去使。
万法皆由心生。
心里存着斩断之志,就一定能斩断。
用心能劈开岩石,
用棍棒也能挥出锐利剑气,
再进一步,光凭意念就能斩敌。
好,再来一遍!
상대를 쫓아 검을 휘두른다고 다가 아이다.
검은 팔로 휘두르는 게 아니라, 마음으로 휘둘러야한데이.
모든 것은 마음에서 나온데이.
베려는 마음만 있다면, 벨 수 있는기다.
마음으로 바위를 베고,
몽둥이로 날카로운 검풍을 날리고,
나아가 생각만으로도 상대를 벤다.
자, 다시 간다.
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
人剑合一……你不仅能自由地使用手中的武器,还达到了让剑随自己的意志而动的境界。
虽然不能将你所达到的境界称之为巅峰,但你似乎有足够的资格冠名“剑神”的称号。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
신검합일이라… 손에 쥔 무기를 자유자재로 다루는 걸 넘어, 의지로 검을 움직이는 경지라 들었어.
정상에 올랐다고는 말 못 하지만, '검신'이란 이름을 갖기에는 충분해 보이네.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
此地鬼气很浓。
귀기가 짙은 곳이군.
随着鬼泣声响起,鬼手也共鸣不止。
귀곡성과 함께 귀수가 떨리기 시작했다.
似乎有什么存在……在呼唤我的名字?
무언가 내 이름을 부르고 있어.
鬼神们在此地徘徊。
好像有人在驱使鬼神……
是谁?
竟敢如此明目张胆地呼唤我?
……
好,我便应下这挑衅。
귀신들이 이곳을 맴돌고 있다.
누군가 귀신을 부리는 것 같은데….
누구지?
노골적으로 나를 부르고 있군.
…….
그 도발, 응하도록 하지.
是谁?
누구냐.
吾名吉格。
是在九泉之下解放归来者,虽无身体,却是鬼神之中获得了最强力量的存在,被赋予了“九之数”之人。
凌驾于百鬼之上者……
你的鬼气令生死之界都黯然失色,我正是被此吸引而来……
내 이름은 지그.
구천에서 해방되어 돌아온 자, 육체는 없으나 귀인들 중 가장 강한 힘을 부여받은 자. 스스로 구의 숫자를 부여받은 자다.
백귀 위에 군림한 자여….
삶과 죽음의 경계를 무색하게 만드는 그대의 귀기에 이끌려 왔도다….
若是孤魂野鬼,因畏惧我的鬼手,是不敢和我这样说话的。
来找我的目的是什么?
잡귀라면 귀수에 붙들릴까 봐 말을 걸지 못할 텐데.
나를 찾아온 목적이 뭐지?
我之所以来,是为了将力量赐给即将远超我所拥有的业报的你。
나를 뛰어넘을 거대한 업보를 쌓을 그대에게 힘을 주고자 이곳에 왔노라.
给我力量……为什么?
힘을 주겠다라… 어째서지?
因为你和我很像。
你追求力量,并为了那种力量不惜涉险,即使最终等待你的是永恒无尽的刑罚。
若我将力量借给你,你或许也能驾驭我生前未能驾驭的第八鬼神……冥界守门人卡隆。
나와 닮았기 때문이다.
힘을 추구하고, 그 힘을 위해 위험을 마다하지 않지. 그 끝에 영원의 형벌이 기다리고 있다고 해도 말이다.
그대에게 내가 힘을 빌려준다면, 내가 생전에 다루지 못했던 여덟 번째 귀신…. 명계의 문지기, 카론을 다룰 수도 있을 것이다.
那样做对你有什么好处?
그게 네게 무슨 이득이 있지?
我只是很好奇。是否真的有人能够降服冥界守门人。
그저 궁금할 뿐이다. 명계의 문지기를 굴복시킬 자가 존재하는지 말이다.
……
你不觉得,这是个颇具吸引力的提议么?
매력적인 제안이라 생각하는데.
你是希望我失败吧。希望我和你一样,在试图驾驭卡隆时失败,自取灭亡。
你这昭然若揭的意图,真是可笑至极。
나의 실패를 바라고 있군. 내가 너처럼 카론을 부리려다 실패해 파멸하길 원하고 있어.
뻔히 보이는 그 속내가 너무나도 우습군.
……
不过。我愿奉陪。
你、卡隆、包括冥界的所有鬼神,都将由我来统治。
좋아. 어울려주지.
네놈도, 카론도, 명계의 모든 귀신을 다루고 내가 왕이 되겠다.
<퀘스트 완료>
契约已签订。
现在收下我的力量,成为九鬼之主吧。
希望你能给承受着永劫惩罚的我,带来一些乐趣吧。
계약은 성립되었다
내 힘을 받아, 아홉 귀신의 왕이 되어라.
영겁의 형벌을 받는 내게 한줄기 유흥이 되어라.
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
模糊生与死的界限,君临百鬼之上者。
虽然不能将你所达到的境界称之为巅峰,但你似乎有足够的资格冠名“黑暗君主”的称号。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
삶과 죽음의 경계를 무색하게 만들고, 백귀 위에 군림하는 자.
정상에 올랐다고는 말 못 하지만, '다크로드'란 이름을 갖기에는 충분해 보이네.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这是什么鬼地方?
前面有腥臭味……一股浓到令人作呕的疯狂气息。
是哪个家伙?去瞧瞧长什么样?
여긴 뭐지?
저 앞에서 피 냄새가… 지독하리만치 진한 선혈을 내뿜고 있군.
어떤 놈인지 면상이나 볼까?
喂,你是……?
……
이봐. 너는…?
…….
从现在开始,我将引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
(搞不懂,但总之是另一个世界。那家伙也不是我认识的那个人了。)
(뭔진 모르겠지만, 다른 세상이라 이거군. 저놈도 내가 알던 그놈이 아닌거고.)
呃……救,救救我……
으윽… 도, 도와줘….
你这样子已经不行了,马上就要被狂气吞噬了。
상태를 보니 이미 늦었군. 곧 완전히 혈기에 잠식될 거다.
哈……就这样结束了吗?该死……要不是那“血焚”……
하하… 이렇게 끝인가? 제길… '우화'만 아니었어도….
血焚?
우화?
……既然你是暗狱战狂,提升狂气时,就没有见过那些幻象吗?
在那个状态下,当力量被逼到极限,体内积压的狂气就会化作“血魔”现身。那就是“血焚”。
别人看不见血魔,只当是幻觉……但对我们来说,却是比任何事物都恐怖的现实。
如果不能直面血魔,就会被它反噬……就像我一样……
愚蠢的选择,终究通向惨烈的结局……
……
…너도 헬벤터라면 혈기를 끌어올리다 환각을 본 적이 있지 않나?
그 상태에서 계속 극한까지 힘을 끌어모으다 보면, 결국 몸 밖으로 분출되지 못한 혈기가 '혈귀'로 나타나지. 그게 바로 '우화'다.
혈귀는 다른 사람 눈에는 보이지 않는 환상이지만… 우리에겐 그 무엇보다 지독한 현실이지.
눈앞의 혈귀를 똑바로 마주하지 못한다면 혈귀에게 잡아먹힐 테니까… 나처럼 말이다….
어리석은 선택의 말로는 결국 비참한 죽음이군….
…….
……
血魔……呵呵,有意思。我也正想会会这股啃食我理智的疯狂。
正好。要是有什么东西想吞噬我,我就先一步撕碎它!
…….
혈귀라… 크큭. 그래, 한번쯤 내 머릿속을 잠식하는 광적인 충동과 마주하고 싶었지.
잘됐군. 언젠가 나를 먹어 치울 놈이라면, 내가 먼저 찾아가서 죽여주마.
<퀘스트 완료>
呃啊……!我的脑袋……
哈哈哈……要开始了吗?
크윽…! 머리가…
크하하… 이제 시작인 거냐?
啊哈哈……那就是血魔吗?狂气化作的鬼……就像一头凶恶的野兽。
在那家伙吞噬我之前,我会先把它干掉!呃哈哈!
크흐흐… 저게 혈귀인가? 혈기가 형상화 된 귀신이라… 피로 얼룩진 짐승 같군.
네 놈이 날 잡아먹기 전에, 내가 네놈을 찢어 죽여주마! 크하핫!
好家伙!不过是以我之血诞生的怪物,竟想吞掉我?
真可笑。我一定把你撕成碎片!
哪怕榨干我体内的最后一丝狂气,也在所不惜!哈哈哈哈哈!
이 자식! 내 피로 만들어진 괴물 주제에 나를 집어삼키겠다는 거냐?
웃기는군. 반드시 네놈을 찢어 죽여주지!
이 몸에 흐르는 모든 혈기를 뽑아내서라도! 크하하하하!
哈哈哈……怎么样,狂妄的家伙!我说过要把你撕碎的吧?
明明快断气了,血流不止,可脑子却前所未有的清醒痛快。感觉不管什么东西都能一刀砍翻!
크흐흐… 어떠냐, 건방진 자식아. 찢어 죽여주겠다고 했지?
죽기 직전까지 피를 쏟았는데도 이상하게 머리는 그 어느 때보다 맑고 개운하다. 눈앞에 어떤 놈이 있든 베어 넘길 수 있을 것 같군.
哦,你的气魄好像不一样了?
已经不是单纯控制狂气的程度,简直就像是血魔本身。
唯有克服了血焚阶段的人,才配拥有“帝魔焚天”之名吧。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 기백이 달라졌는데?
혈기를 다루는 수준이 아니라, 마치 혈귀 그 자체가 된 거 같아.
우화를 이겨낸 자만이 '블러드 이블'이라는 이름을 가질 수 있겠지.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这股奇异的波动……这是什么地方?
이질적인 파동… 여긴 어디지?
从现在开始,我将引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
没错,你说过会带我来这个特别之处。
强烈的波动……在呼唤着我。
맞아, 특별한 공간으로 인도한다고 했었지.
강렬한 파동… 날 부르고 있어.
奇怪。我明明能感知到波动,却无法触及其实体。
이상하군. 분명 파동을 가진 무언가가 있는데, 실체가 느껴지지 않아.
于黑暗中窥视之人啊。
어둠 속에서 보는 자여.
……是谁?
…누구지?
你学会了在黑暗之中去看,但现在要学会看向黑暗之中。
如果只依靠一种手段,当你失去它的时候,就等于失去了一切。
失去了眼睛,应该能明白这个道理的,为什么还没有领悟呢?
我是让你成为领悟波动之理,雷电之章秘技之人。
你可有资格接受雷电秘技?向我证明吧。
칠흑 같은 어둠 속에서 바라보는 법을 익혔으나, 이제는 칠흑 속만을 보는 자가 되었도다.
하나의 수단에만 의지하고자 한다면, 그 수단을 잃었을 때 모든 것을 잃는 것과 같다.
눈을 잃음으로써 무릇 이치를 깨달아야 하건만, 어찌하여 깨닫지 못했는가.
나는 파동의 이치를 깨치게 해주는 자. 뇌전의 장의 비기가 되는 자.
뇌전의 비기를 받아들일 수 있겠는가? 그대의 자격을 증명해 보여라.
若你具备资格,便用你的心眼凝视我。
자격을 갖추었다면 그대의 심안을 빌어 날 응시하라.
……虽然知道确实存在,却无法感知。
连用暗天波动眼都看不见的话,该如何是好?
…분명 있다는 건 알겠지만, 느껴지지 않는다.
파동의 눈으로도 볼 수 없다면, 어떻게 해야 하지?
不要因为看不见而松懈,从而背对光芒。
只有经历过无尽黑暗之人,才能承受刺眼的光芒。
你的资格已经足够。
失明之人啊,看向那光芒吧。
你要摆脱掉黑暗,才能感知到雷电的波动。
볼 수 없음에 안도하여 빛을 등지지 말라.
칠흑 같은 어둠을 경험한 자만이 눈이 멀어버릴 빛 역시 감당할 수 있으매.
그대의 이미 자격은 충분하다.
눈먼 자여, 빛을 보아라.
그리하여 그대는 어둠에서 벗어나 비로소 뇌전의 파동을 느낄지어다.
<퀘스트 완료>
我现在看到了。
你……就是雷神。
이제야 당신이 보인다.
당신이 바로 뇌신이었군.
能看见我之人啊,你已领悟了雷电之章。
用这双眼睛,看清你前方的路吧。
나를 볼 수 있음으로, 그대는 뇌전의 장을 가졌다.
그 눈으로 그대가 가야 할 길을 보아라.
所有的感官都前所未有地鲜活,就像真的睁开了新的眼睛。
모든 감각이 진화한 것처럼 생생해. 정말 새로운 눈을 뜬 것 같군.
哦,你的气魄好像不一样了?是领悟了新的境界吗?
你已超越了自由控制波动的程度,锐气正源源不断地散发出来。这无疑是真正的“天帝”姿态。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 기백이 달라졌는데? 새로운 눈이 뜨였구나.
파동을 자유자재로 다루는 것을 넘어서, 예기가 거침없이 뿜어져나오고 있어. 진정한 '인다라천'의 모습이 아닐 수가 없군.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里就是莉莉缇所说的地方吗……
이곳이 리리티가 말한 곳인가….
你体内流淌的念气……
是纵使在黑暗的次元中,也不会熄灭的光华。
그대의 몸에서 흐르는 넨…
어두운 차원 속에서도 사라지지 않는 빛이로군요
……你是谁?
…넌 누구지?
准确地说,我是接近“宇宙气息”的存在。
而你,或许是能承载这股气息的容器。
정확히 말하자면, 저는 ‘우주의 기’에 가까운 존재입니다
그리고 그대는 기를 담아낼 수 있을지도 모를 그릇이지요
宇宙气息……?
接受它,就能变得更强吗?
우주의 기…?
그걸 받아들이면 더 강해질 수 있는 건가?
是的。但这力量是一柄双刃剑……
若容器不堪承受,终将自我崩毁。
그렇습니다. 하지만 그 힘은 양날의 검…
그릇이 버티지 못한다면 결국 파멸될 겁니다
……我想试试。看我的念气,究竟能达到何种境界。
…시험해보고 싶어. 내 넨이 어디까지 갈 수 있는지
很好。那就看看你的身躯与念气,能否共守平衡。
你知道宇宙恶魔吗?
좋습니다. 어디 한번 그대의 몸과 넨이 균형을 지킬 수 있는지 보겠습니다
코스모 핀드를 알고 있습니까?
宇宙恶魔?
코스모 핀드?
以宇宙气息为源的存在。
若见识了它们的力量后,仍未失去自身念气,便算拥有了迈向下一步的资格。
……准备好了的话,便随我来。
우주의 기를 에너지로 삼는 존재
그들의 힘을 보고도 넨을 잃지 않는다면 다음으로 나아갈 자격이 있겠지요
…준비가 모두 끝나면 저를 따라오시길
<퀘스트 완료>
呃……!快到极限了……感觉身体要裂开了!
是我太勉强了吗?这力量反而失去了平衡,仿佛要冲破法则。
所以气功师们才始终敬畏过盛之力吗?
……
不过……或许我早已领悟了。
윽…! 거의 다 왔는데… 몸이 찢어질 것 같아…!
무리한 탓인가. 오히려 힘이 균형을 무너트리고 이치를 흐트러트리고 있어.
…그래서 넨마스터들이 늘 지나친 힘을 경계해왔던 거였나.
…….
하지만, 나는 이미 배워왔는지도 몰라.
呼出……
吸入……
凝聚……
爆发!
내뱉고
거두고
응축하고
…터트린다!
真是绚烂。
你并未被力量吞噬,反而驾驭了它的流转。
아름답군요
힘에 삼켜지지 않고 흐름을 다스리다니
是的。念气之道,并非一味积蓄。
而是要令其流转,收放自如。
그래. 넨은 쌓는다고 끝나는 게 아니었어
흐르게 하고, 다스리는 거였지
你已抵达了至高的境界。
能否应允我一个请求?
让我也融入……
你体内那奔涌不息的念气之中。
그대는 이미 최고의 경지에 도달했습니다
부디 허락해 주시겠습니까?
그대의 몸에 흐르는 넨의 강으로…
나 역시 들어가고 싶습니다
……念帝。
自此以后,世人将如此称呼你。
…염제 폐월수화
이제 그대는 그렇게 불릴 것입니다
怎么样?
嗯……感觉到你身上发生了变化。念气流动比以前更加深邃,更加清澈了。
“念帝”……这是指念气境界已臻完美,足以令月亮与花朵都为之羞愧。
你没有抑制力量,也没有挥霍力量,而是完全接受了它。真了不起。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
어땠어?
흠, 뭔가 달라진 느낌인데? 넨의 흐름이 전보다 훨씬 깊고 맑아졌어.
'염제 폐월수화'라… 달과 꽃마저 부끄럽게 할 만큼 완성된 넨의 경지라는 뜻이겠지.
넌 힘을 억누르지도, 휘두르지도 않고 온전히 받아들였어. 대단해.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里就是莉莉缇所说的地方吗……
이곳이 리리티가 말한 곳인가….
哦?眼神不是挺犀利的嘛。
你能来到这里,绝非偶然的迷路。
오, 눈빛이 살아 있잖아?
여기까지 온 걸 보니 그냥 길 잃은 건 아닌 것 같고
你是谁?
당신은 누구시죠?
我?不过是个清理次元裂缝中的残渣之人。
做着和莉莉缇类似的工作。
나? 차원 틈에 쌓이는 찌꺼기 정리하는 사람
리리티랑 비슷한 일을 하고 있어
你是指管理次元吗?
차원을 관리하는 건가요?
唔,差不多吧。
若杂质堆积,连呼吸与战斗都会变得浑浊。
说来正好!我正缺个能说话的伴儿呢。
뭐, 그런 셈이지
불순물이 쌓이면 싸우는 것도, 숨 쉬는 것도 탁해지거든
그나저나 잘됐다! 오랜만에 말동무가 필요했는데 말이야
嗯……不过你的气色似乎不太好啊。
身体明明毫无滞碍,拳头却在迟疑。
看来是有心结?
음? 그러고 보니 너… 표정이 안 좋네
심지어 몸은 멀쩡한데, 주먹이 망설이고 있잖아
고민이라도 있는 모양이지?
嗯,原来是这样啊……
依我看来,你是因未能救下莱拉而心生畏缩了,对么?
흐음, 그랬단 말이지
내가 봤을 때 넌 라라아를 구하지 못했다는 생각 때문에 위축된 거 같은데, 맞지?
……!
在战斗中,一切无所遁形。
甚至还未出手,你已将自己困住。
在追求变得更强之前,
你须先打破心中那道“我只能到此为止”的枷锁。
싸움에서는 다 보여
시작도 하기 전부터 이미 스스로를 움켜쥐고 있더라
어떻게 하면 강해질까 고민하기 전에 말이야
네 안에서 ‘나는 여기까지’라고 규정해버린 틀부터 깨야 해
枷锁……?
틀…?
没错。以软弱为名筑起的枷锁。
以及,以后悔为借口砌成的枷锁。
真正强大的力量,只有在彻底挣脱束缚时才能爆发。
所以别总想着要赢。
要专注于格斗之中,能领悟到什么。
그래. 나약함을 이유로 만든 틀
그리고 후회를 핑계로 만든 틀
진짜 강한 힘은 그 어디에도 묶이지 않을 때 튀어나와
그러니까 이기려는 생각부터 하지 마
격투 속에서 무엇을 얻는지에 집중하라고
哈哈,看来你已有所悟?
表情比刚才轻松些了嘛。
正好!前方有个能读取对手记忆并加以模仿的家伙。
去将它轰个粉碎再回来吧!
하하, 제대로 이해한 모양이네?
아까랑 다르게 표정이 좀 가벼워졌잖아
마침 잘 됐다! 이 앞에 상대의 기억을 읽어서 흉내 내는 놈이 있거든?
한번 깨부수고 와!
呼呼……终究还是来到这里了。
还在为未能救下我而耿耿于怀吗?
所以拳头才会在颤抖吗?
후후… 결국 여기까지 왔네
아직도 나를 못 구한 게 마음에 걸려?
그래서 주먹이 흔들리는 거야?
……不,这不是你。
…아니. 이건 네가 아니야
什么?
뭐?
네 기억, 네 후회… 전부 내가 알고 있어!
好,现在就来打破这枷锁吧。
그래. 한번 틀을 깨보는 거야.
<퀘스트 완료>
怎么样,使不上劲了吧?
你以为凭这点能耐就想胜过我吗?
어때. 제대로 힘을 못 쓰겠지?
겨우 이정도로 날 이길 수 있다고 생각해?
呃……!只差一点了……
윽…! 거의 다 왔는데….
……
我不会逃避,也不会否认。
昔日的挫败,停滞的时光……皆是我自身的一部分!
…….
도망치지 않아. 부정하지도 않아.
넘어졌던 기억도, 멈춰 있던 시간도… 전부 내 일부니까!
哈哈,打得好!
亲手击碎自己设下的枷锁,感觉如何?
看神情似乎还未能完全体会?
连“至柔”都能击碎的力量。
欢迎来到“极武圣”的世界。
从此刻起,尽情地挥拳吧!
하하, 잘 봤어
네가 스스로 씌워둔 족쇄를 부순 소감은 어때?
아직 실감이 나지 않는다는 표정이네?
부드러움마저 꺾어버리는 힘
‘카이저’의 세계에 온 걸 환영해
이제부터는 주먹이 가는 대로 마음껏 날려!
哇……从你身上感受到的气息完全变了。看来已经没有一丝犹豫了。
以强克柔的绝对力量的象征……叫“极武圣”是吗?
你知道超越极限的方法了吧?我有点期待那种强大能达到何种程度。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
와… 몸에서 느껴지는 기운이 완전히 달라졌어. 더 이상 망설임이 없어 보이는 걸.
부드러움마저 부숴버리는 절대적인 강함의 상징… '카이저'라고 했지?
너, 한계를 넘는 방법을 알게 됐구나? 그 강함이 어디까지 닿을지 조금은 기대되는걸.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里……看起来像是无法地带。
여긴? …무법지대처럼 보이는데.
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
哦?原来如此。这里便是能让我有所领悟之地吗?
하? 그렇군. 여기가 내게 깨달음을 줄 수 있다는 곳인가.
哈哈,今天也闹了个痛快!
하하, 오늘도 한탕 제대로 했네
没错,要怪就怪自己太弱!
그러게 누가 약하게 태어나래?
强者为王的世界……这才是真正的浪漫!
강자가 이기는 세상… 이게 바로 로망이지!
走吧,去找下一个猎物。
가자, 다음 먹잇감 찾으러
什么浪漫?说得好听,不过是暴力的借口罢了。
这里一切都没变。名为自由,实则仍是恃强凌弱的世界。
저게 로망이라고? 멋있게 포장했을 뿐, 그냥 폭력이잖아.
변한 게 없어. 이름만 자유지, 결국 힘이 전부인 곳인가.
原来在这里。你这个至终都按自己方式而活的家伙……
虽说是为自由而战……但那自由,便真的正确吗?
…여기 있었구나. 끝까지 자기 방식으로 살다 간 녀석이었지.
자유를 위해 싸웠다지만… 정말 그게 옳은 자유였을까.
这心事重重的样子,可不像你啊。
고민하는 얼굴이군. 자네답지 않게.
!!!
贝利特,你怎么会在这里……
!!!
베릭트, 여긴 어떻게….
自由,是个动听的词。但没有责任的自由,不过是放纵罢了。
枪在手,便握着生死。扣下扳机前,先问问自己:这选择,真是心之所向吗?
자유는 멋있는 말이지. 하지만 책임이 빠진 자유는 그냥 방종일 뿐이네.
총을 쥔다는 건 생사를 쥐는 것. 방아쇠를 당기는 순간까지 그 선택이 자네 것인지 물어야지.
的确。所以我至今仍在犹豫。
…그래. 그래서 난 아직 망설이고 있는 걸지도 몰라.
在无法地带活得久,并不代表就是强者。唯有坚守信念到最后的,才是真正的强者。
别忘了你的枪口所指何方,也别忘了你真正想斩断的是什么。
무법지대에서 오래 산다고 강자가 되는 건 아닐세. 끝까지 자기 신념을 버리지 않는 자가 진짜 강자라고 할 수 있다네.
자네 총이 누구를 향하고 있는지, 그리고 무엇을 끊어내려 하는지만 잊지 말게.
贝利特凝视着我,仿佛看穿了我眼中的决意,缓缓点了点头。
한참 동안 모험가의 눈을 바라보던 베릭트는 그 눈빛 속에 각오가 깃들어 있음을 확인했다는 듯 천천히 고개를 끄덕였다.
我也差不多该走了。你就当是个老头子多嘴了几句吧,哈哈哈哈。
나는 이제 가봐야겠구만. 늙은이가 주책 좀 부린 거라 생각하게나. 허허.
你要去哪里?我不能跟你同行吗?
어디로 가지? 나도 같이 갈 순 없는 건가?
你不是有自己该走的路吗?我只是顺道经过,提点你一二罢了。
很久没这样聊天了,甚是愉快。请你务必将所选择的自由,背负到底。
자네가 가야 할 길이 따로 있지 않겠나. 나는 그저 잠시 들러 자네 등을 한번 두드려주러 온 것뿐일세.
오랜만의 대화라 참 즐거웠다네. 부디 자네가 선택한 자유를 끝까지 짊어지고 가게나.
<퀘스트 완료>
哈哈,你相信此地还存在正义这种东西吗?
하하, 이곳에 정의 같은 게 있을 거라 믿는 건가?
正义是靠自己创造的。
今日,就在这里证明吧。
정의는 스스로 만드는 거야
오늘 여기서 증명하겠다
(我不再是那个只追求速度的枪手了。)
(而是在混乱之中,也能做出抉择的漫游枪手。)
(不是凌驾于法外的枪……而是终结法外狂徒之枪。)
(난 더 이상 빠르기만 한 사수가 아니야.)
(혼란 속에서도 선택할 줄 아는 레인저다.)
(무법 위에 군림하는 총이 아니라… 무법을 끝내는 총이 되자.)
哦,握枪的姿势变了。是领悟了新的境界吗?看起来比以前稳定多了。
在黑暗中也能坚守自己信念的存在……是叫“掠天之翼”吗?
如果你的枪所指之处就是你的正义,那任何人都会难以轻易动摇。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 총을 쥐는 자세가 변했어. 새로운 경지를 깨우친 건가? 전보다 훨씬 단단해 보여.
어둠 속에서도 자신의 신념을 지키는 존재… '레이븐'이라고 했나?
그 총이 향하는 곳이 네 정의라면, 아무도 쉽게 넘볼 수 없을 거야.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
哦?原来如此。这里就是能让我获得领悟的地方?
看起来像个研究所。
切,完全搞不懂。不管了,先往前走吧。
하? 그렇군. 여기가 내게 깨달음을 줄 수 있다는 곳인가.
…연구소처럼 보이는데.
쳇, 도통 모르겠군. 일단 앞으로 가볼까.
确认目标……
身体数值、反应速度、战斗波长……
全部超出基准值。
대상 확인
신체 출력, 반응 속도, 전투 파형
…모두 기준치 이상
什么啊……你是谁?
뭐야. 넌 누구지?
我们长久以来,一直在等待“镭射手炮”的合适使用者。
우리는 오랜 시간 동안 ‘버스터 빔 캐넌’의 적합한 사용자를 기다려 왔다
镭射手炮?难道这里是……!
(听说在过去的机械革命时期,库里欧为了躲避巴卡尔的眼目,制造了多个次元移动装置。)
(他把研究资料和机械样品藏在了里面,后来据说大部分都遗失了。)
(所以这里……这就是其中一个次元移动装置的内部?)
(而且镭射手炮就保管在里面。哈,这下有意思了!)
버스터 빔 캐넌? 설마 여기가…!
(과거 기계 혁명 당시 쿠리오가 바칼의 눈을 피해 여러 개의 차원 이동 장치를 만들었다고 들었어.)
(그 안에 연구 자료랑 기계 시제품들을 숨겨 두었고 대부분은 소실됐다고 했지.)
(그러니까 여긴… 그중 하나의 차원 이동 장치 내부라는 거네?)
(그리고 그 안에 버스터 빔 캐넌이 보관되어 있었던 거고. 하, 이거 재밌어지잖아?)
本装置负责执行镭射手炮的保管及管理任务。
본 장치는 버스터 빔 캐넌의 보관 및 관리 임무를 수행하고 있다
因此需要对使用者进行测试。
以确认其是否有资格掌管这件武器。
그래서 사용자를 시험하는 거군
이 무기를 맡길 자격이 있는지를 보기 위해서
若无法承受输出,镭射手炮会自行销毁。
因此测试是必要的。
证明你有驾驭此武器力量的资格吧。
출력을 감당하지 못하면 버스터 빔 캐넌은 스스로를 폐기한다
그래서 시험이 필요하다
당신이 이 무기의 힘을 지배할 수 있는 존재인지 증명해라
有意思。行,那就来试试。
흥미롭네. 좋아, 해보지 뭐
<퀘스트 완료>
分析完毕。
你是我们长久等待的镭射手炮的合适使用者。
분석 완료
당신은 오랜 시간 기다려 온 버스터 빔 캐넌의 적합 사용자다
已通过最终权限。
使用者注册完成。
从现在起,镭射手炮就是你的武器了。
최종 권한 승인
사용자 등록 완료
이제부터 버스터 빔 캐넌은 당신의 무기다
冒险家握住了镭射手炮。
모험가는 버스터 빔 캐넌을 손에 쥐었다.
好重……但奇怪的是,握起来很顺手嘛。
哼,不亲自用用看怎么知道。
무겁군. …하지만 이상하게 손에 잘 맞아.
흥, 직접 써보는 수밖에 없겠지.
哦,你这是领悟了新的境界吗?空气在震动。好像感觉到的不是火力,而是意志。
并非利用破坏之人,而是掌控破坏之人……是叫“毁灭者”吧?
你不仅仅是变强了,还同时承担起了责任。如果能承受那份重量,你就已经成功了。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 새로운 경지를 깨우친 건가? 공기가 울리고 있어. 화력이 아니라, 의지가 느껴진달까.
파괴를 다루는 자가 아니라, 파괴를 통제하는 자… '디스트로이어'라고 했지?
넌 단순히 강해진 게 아니라 책임까지 함께 쥐었어. 그 무게를 견딜 수 있다면, 넌 이미 완성된 거야.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
看得出这是个实验室……但绝不是普通研究员用的。
能做到这种程度的,简直是……疯狂的天才。
연구실이라는 건 알겠는데… 그냥 연구원이 쓴 건 아니야.
이 정도면 거의… 미친 천재급이잖아.
嗯?设计图……似乎是被故意毁掉的。
是为了不让别人得到它吗?
흠? 설계도가… 일부러 망가뜨려놨네.
누가 가져가지 못하게 한 건가?
但结构还是能看出来。能量循环、驱动装置、输出系数……大致是这样连接的……
哈哈!这个真有意思啊?就算弄坏了也能重新读取。
그래도 구조는 보이잖아. 에너지 순환, 구동부, 출력 계수… 대충 이런 식으로 이어지면….
하하! 이거 진짜 재밌는데? 망가뜨려 놔도 다시 읽히게 만들어놨는걸.
这是日志吗?
이건 일지인가?
翻开破旧的笔记本,出现潦草写下的字迹。
“必须守护盖波加的残骸。只能避开巴卡尔的视线,送到另一个次元。
唯有这个,必须留下。”
“我在逃跑。但不是真的在逃。
我只是在将这项技术和七人的意志,送往未来。”
“如果将设计图原封不动地留下,总有一天会被夺走。
所以伪装成损毁的样子,只留给有准备之人才能复原的线索。”
낡은 노트를 펼치자 휘갈겨 쓴듯한 손글씨가 나타났다.
"게이볼그의 잔해만이라도 지켜야 한다. 바칼의 눈을 피해 차원 너머로 보내는 수밖에 없다.
이것만은 반드시 남겨야 한다."
"나는 도망치고 있다. 하지만 도망치는 것이 아니다.
이 기술과 7인의 뜻을 미래로 보내고 있을 뿐이다."
"설계도를 그대로 두면 언젠가 빼앗길 것이다.
부숴진 것처럼 위장하되, 준비된 자만이 복원할 수 있도록 남긴다."
啊哈,所以设计图才会是这个样子啊?
아하, 그래서 설계도가 이 모양이었구만?
把损毁的修好,把空白的填满!这不就是我机械师该干的活儿嘛。
……好了,这位天才留下的作业,就由我来亲手完成吧。
망가진 건 고치고, 비어 있는 건 채우고! 이게 메카닉이 하는 일이잖아.
…자, 천재님이 남긴 숙제라면 내가 직접 완성해보지.
毕竟是亲手完成的装置,感觉就是更可靠。
来测试一下吧?
직접 완성시킨 장치라서 그런지 더 믿음이 가네.
어디 한 번 테스트를 해볼까?
<퀘스트 완료>
成功了!运行得很顺利。
好了,现在该回莉莉缇那里去了。
…성공이다! 제대로 작동하고 있어.
좋아, 이제 리리티가 있는 곳으로 돌아가자.
哇……从你身上感受到的气息完全变了。看来已经没有一丝犹豫了。
是叫“机械元首”是吧?说的是立于所有设计与可能性顶点之人吧。
你已超越了单纯操控机械的程度,甚至能和它们紧密合作,所以从你手中诞生的将不再是武器,而是崭新的未来。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
와… 몸에서 느껴지는 기운이 완전히 달라졌어. 더 이상 망설임이 없어 보이는 걸.
'프라임'이라고 했나? 모든 설계와 가능성의 정점에 선 자라는 의미겠지.
단순히 기계를 다루는 걸 넘어서 함께 호흡을 맞추고 있으니 이제 네 손에서 태어나는 건 무기가 아니라 새로운 미래겠네.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……战场吗?
여긴… 전장인가?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
啊?原来如此。这里便是能让我有所领悟之地吧。
하? 그렇군. 여기가 내게 깨달음을 줄 수 있다는 곳인가보네.
咳……呃……
你……不是卡勒特的人。请救救我们……
큭… 허억…
당신은… 카르텔은 아니군요. 도와주세요
喂,突然冒出来求援,到底出了什么事?
이봐. 다짜고짜 나타나서 도와달라니, 무슨 일이지?
我们失去了指挥官……卡勒特那帮家伙……!
指挥官为救下所有的部下,亲自断后。
他本是一位身经百战的老兵。
可就在为我们开辟退路之时……他最终……
现在没有了指挥官,队伍便分崩离析了。
大家都走散了,彼此不知去向。
지휘관을 잃었습니다… 카르텔 녀석들이…!
지휘관은 부하들을 끝까지 살리려고 직접 후방을 맡았죠
그만큼 베테랑이었습니다
그치만 퇴로를 열어주다가… 결국…
지휘관이 없으니 부대는 산산조각이 났습니다
뿔뿔이 흩어졌고, 서로 어디 있는지도 모르겠습니다
军人顿了一顿,望向冒险家。
군인은 잠시 말을 멈추고 모험가를 바라보았다.
……你,看起来绝不是普通人。
即便身处这战场的硝烟火药之中,亦能感到你不凡的气息。
那持枪的姿态,那坚定不移的眼神。
我确信,你绝非寻常佣兵或流浪者。
请你……哪怕只是暂时地,担任我们的指挥官吧。
…당신, 지금 보니 보통 인물이 아니군요
전장의 먼지와 화약 냄새 속에서도 범상치 않은 기운이 느껴져요
총을 쥔 자세, 흐트러짐 없는 시선
단순한 용병이나 떠돌이가 아니라는 확신이 듭니다
부디… 잠시만이라도 우리의 지휘관이 되어주십시오
指挥官?我恐怕担不起这个重任。
지휘관이라니, 내가 감당할 수 없을 거야
没关系的。我们此刻,急需一位能决断之人。
괜찮습니다. 우리에겐 지금 누군가의 결단이 필요합니다
……是同伴们!
拜托了!趁他们现在还活着!
…동료들입니다!
부탁드립니다! 그들이 죽기 전에!
多亏了您。
不……如今,应称您为指挥官了。
당신 덕분입니다
아니… 지휘관님이라고 불러야겠죠?
……别这么叫我,怪不好意思的。
…그렇게 부르지 마. 낯부끄러우니까
军人递过来一个金属小盒。
군인은 작은 금속 상자를 내밀었다.
这是我们前任指挥官的遗物。
我们自愧无颜随身携带。
우리 지휘관님의 유품입니다
저희가 직접 들고 다닐 자격이 없다고 판단했습니다
冒险家从盒子里取出一具小型核聚变炉和一封信。
“当你们读到此信时,想必还尚在人世。
仅此一点,我已倍感欣慰。”
“这具小型核聚变炉,是为拯救部队而造。
愿其能托付于正确之人手中,守护更多性命。”
모험가는 상자에서 작은 소형 핵융합로와 편지를 꺼냈다.
"이 글을 읽고 있다면 너희는 살아있겠지.
그것만으로도 나는 충분히 보상받았다."
"이 소형 핵융합로는 부대를 살리기 위해 만든 것이다.
부디 올바른 손에 맡겨져 더 많은 생명을 지켜주길 바란다."
我们……没能保护好指挥官。
但幸好,我们能将它亲手交予你。
…우리는 지휘관님을 지켜드리지 못했습니다
그래도 이걸 당신께 드릴 수 있어 다행입니다
军人们默然肃立,向冒险家行以军礼。
군인들은 말없이 자세를 고쳐 세우고 모험가를 향해 경례했다
能遇见你这样的指挥官,是我们此生之幸。
당신 같은 지휘관을 만난 건 우리 인생의 행운이었습니다
再次睁开眼时,冒险家的周围已空无一人。
唯有手中紧握的小型核聚变炉,孤零零地留存着,似在证明方才种种并非虚幻。
다시 눈을 떴을 때, 모험가의 주변에는 그 무엇도 남아 있지 않았다.
손에 쥔 소형 핵융합로만이 방금까지의 모든 것이 현실이었음을 증명하듯 남아 있을 뿐이었다.
怎么回事……?是这空间封存了过往的记忆么?
昔日的战场,竟仍留存此地。
……
好吧。他们的意志,我不会辜负。
便用这份力量,将卡勒特的残党尽数肃清吧。
뭐지…? 공간이 기억을 보존하고 있었던 건가.
과거의 전장이 이곳에 남아 있었던 거군.
…….
그래. 녀석들의 뜻, 헛되게 하지 않겠어.
이 힘으로 아직 남아있는 카르텔을 끝내버리자.
<퀘스트 완료>
哦,你的眼神发生了变化,是那种坚定不移,却又不断审视自己的眼神。
“战场统治者”……指挥战场的人,同时也是那个对自己最为严苛的人。
你并非孤身作战,因为你承载了所有人的希望。只要有那份觉悟,今后也不会轻易倒下。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 눈빛이 달라졌어. 흔들리지 않으면서도, 스스로를 끊임없이 돌아보는 눈인걸?
'커맨더'… 전장을 지휘하는 자이기 전에, 자신에게 가장 엄격한 자라는 뜻이겠지.
넌 혼자 싸우지 않아. 모두의 선택을 짊어지고 움직이고 있어. 그 각오만 있다면 앞으로도 계속 무너지지 않을 거야.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……皇宮?
你是……?
…당신은?
(……那是我在皇女庭院时的战斗教官,也是我的师父。)
(但教官你……不是已经在天界战争中牺牲了吗……)
(…황녀의 정원 시절, 나의 스승이셨던 전투 교관님이야.)
(하지만 교관님은 천계의 전쟁에서 이미 돌아가셨는데….)
呼呼,看来你现在才认出我来啊。
是不是想起了过去的事?
我们这样相遇也算缘分,不如一边叙旧,一边检验一下你的实力,怎么样?
这对于你未来变强,也一定会有所帮助。
후후, 이제야 알아본 모양이네
오랜만에 예전 생각이 나는걸?
이렇게 만난 것도 인연인데, 옛 추억도 떠올릴 겸 실력을 체크해 볼까?
네가 앞으로 강해지는 데도 분명 도움이 될 거야
……
(难道……这就是莉莉缇所说的试炼?)
…….
(혹시 이게… 리리티가 이야기했던 시련인가?)
那么,我们从哪里开始呢?
你应该已经很习惯运用双枪极舞刃来进行战斗了吧……
这次,我就教你如何改造双枪极舞刃的锋刃,来提高杀伤力吧。
那么,先把你身上的装备给我看看。
좋아, 그러면 뭐 부터 시작할까?
이미 건블레이드를 활용해 전투하는 건 익숙할 테니까…
이번엔 건블레이드 끝을 개조해 살상력을 높이는 법을 알려줄게
그럼, 가지고 있는 장비를 줘봐
来,感觉怎么样?虽然可能还有点不习惯,但应该很快就能上手。
好了,武器改造完成,总得试一下它的威力吧?
去击倒那些敌人,然后跟上我。
자, 어때? 아직 익숙치 않겠지만, 금방 적응할 거야
그럼 무기도 개조했겠다. 한 번 써봐야겠지?
적을 물리치고, 나를 따라오렴
很好,看来你已经适应了改造后的武器。
能有这样的精准度,真的非常出色!
不愧是我看中的后辈呢!
……虽然有点突然,但我该走了。
좋아, 벌써 개조한 무기에도 적응한 것 같네.
정확도도 이 정도면 훌륭해
역시, 내가 점찍어 둔 후배다운데?
…조금 갑작스럽지만, 이제 가봐야 할 시간이야
其实你已经察觉到了吧。
我早已不在人世了……
但能这样再见到你,我真的很高兴。
이미 눈치챘나 보구나.
내가 이미 죽은 사람이라는걸…
이렇게라도 다시 얼굴을 볼 수 있어서 정말 반가웠어
教官……
교관님…
自从成为皇女庭院的一员,我就一直以守护皇女殿下为荣。
而且……对于将要继承这份意志的你,我有些话必须告诉你。
谢谢你,替我完成了,我未能完成的使命。
请务必不要忘记这份意志,继续前进。
还有……皇女殿下就拜托你了。
好了……真希望以后还能再见啊。
나는 황녀의 정원 소속이 된 이후로 언제나 황녀님을 지키는 걸 자랑스럽게 생각해왔어
그리고… 앞으로 그 의지를 잇게될 너에게 꼭 이 말은 전하고 싶었어
내가 못 이룬 임무를 해내줘서 정말 고마워
부디, 그 의지를 잊지 말고 나아가 줘.
그리고… 앞으로도 황녀님을 부탁해
그럼… 나중에 또 볼 수 있었으면 좋겠네
那是……兰蒂卢斯?
……皇女殿下。
那些为了皇女殿下甘愿献出生命的战友们……
我绝不会忘记她们的意志。
저건… 란제루스?
…황녀님.
황녀님을 위해 기꺼이 목숨을 내놓은 전우들….
그들의 의지를 결코 잊지 않겠어.
<퀘스트 완료>
你回来了,考验怎么样?
新武器也有了,眼神也确实变得非同寻常。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
还有,为了以防万一跟你说,发生在皇女身上的事不是你和那位朋友莱拉的错。那只是因为存在你无法控制的命运罢了。
如果你强大到足以扭转那个命运,一定会对守护皇女有帮助的。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
总之,今后如何使用你新领悟的力量,也取决于你。加油吧。
돌아왔구나, 시련은 어땠어?
새로운 무기도 생겼고, 확실히 각오가 남다른 눈빛이네.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
그리고 혹시나 해서 말해주는 건데, 황녀에게 일어났던 일은 너나 그 친구 라라아의 탓이 아니야. 그냥 그보다 더 큰 운명이 있었던 것뿐이지.
네가 만약 그 운명을 비틀 정도로 강해진다면, 황녀를 지키는 일에도 분명 도움이 될 거야.
뭐, 나야 네가 그 힘을 이용해서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 바람이 있지만~
어쨌든, 새롭게 깨달은 힘을 어디에 어떻게 쓸지는 앞으로도 너에게 달린 거야. 힘내라고.
접기
冒险家走近门前,生物探测器即开始扫描。
문 앞으로 다가서자, 생체 감지기가 모험가를 스캔한다.
生物信息扫描完毕。所有数值均超过基准值。
测试场入口已开放。
생체 정보 스캔 완료. 모든 수치가 기준치를 상회합니다.
시험장 입구를 개방합니다.
……测试场?
…시험장?
数据识别完毕。已将该使用者注册至武器适用者测试程序。
데이터 식별 완료. 해당 사용자를 무기 적격자 테스트 프로그램에 등록합니다.
……机器人?
你在这儿做什么?
…로봇?
이런 곳에서 뭘 하고 있는 거지?
在此等待沉睡的兵器——“火力全开”的适格使用者。
이곳에 잠든 병기, '오퍼레이션 레이즈'의 사용 적격자를 기다리고 있습니다.
火力全开……我记得那是皇都守备军为战争而开发的新式兵器。
오퍼레이션 레이즈라면… 황도 수비군 측에서 전쟁을 위해 제작한 신병기로 알고 있는데.
正确。“火力全开”的生产数量有限,因此自保管于此地后,一直未能找到适格的使用者。
정확합니다. 다만, 생산된 오퍼레이션 레이즈의 개수는 한정적이고, 이곳에 보관된 이후 적합한 무기 사용자를 찾지 못했습니다.
(这种地方居然保管着火力全开。)
(如果没有莉莉缇的次元移动,恐怕一辈子也找不到这里吧?)
要怎样才能使用那台“火力全开”?
(이런 곳에 오퍼레이션 레이즈가 보관되고 있었다니.)
(이거 리리티의 차원 이동이 없었다면 평생 찾지도 못 했겠는걸?)
그 오퍼레이션 레이즈를 사용하려면 어떻게 해야 되지?
要获得“火力全开”的使用权,需先通过生物数据分析,再完成预设的测试程序。
오퍼레이션 레이즈의 소유권을 획득하려면, 우선 생체 분석 수치 통과 후 준비된 테스트 프로그램을 진행해야 합니다.
测试?
테스트?
“火力全开”的火力输出值,与其操控难度相比,设定过高。
因此,只有具备相应资质者,才能注册为武器使用者。
오퍼레이션 레이즈는 사용 난이도에 비해 과도한 화력 수치를 가지고 있습니다.
따라서 적합한 능력을 갖춘 자만이 무기 사용자로 등록될 수 있습니다.
那我也可以参加测试吗?
그럼 나도 그 테스트에 도전할 수 있는 건가?
根据刚才分析的生物信息,您的各项数值均已超过基准,满足测试执行条件。
请问是否愿意接受测试?
방금 전 분석한 모험가님의 생체 정보 수치는 기준치를 상회하므로, 테스트 수행 자격 조건을 충족합니다.
테스트에 도전할 의사가 있으십니까?
当然,我要接受测试。
좋아. 도전할게.
那么,测试开始。
请击败机器人,然后跟随我。
그러면, 테스트를 시작하겠습니다.
로봇들을 물리치고 저를 따라오시면 됩니다.
你已通过“火力全开”使用权的转移测试。
授予“火力全开”最终使用权限。
即将安装呼叫设备与传感器,进行武装同步。
오퍼레이션 레이즈 사용권 이전을 위한 테스트 과정을 통과하셨습니다.
오퍼레이션 레이즈 최종 사용 권한을 허가합니다.
호출 장비와 센서를 달아 무장 동기화를 진행하겠습니다.
已确认传感器运行正常。建议呼叫“火力全开”进行测试。
센서 정상 작동 확인하였습니다. 테스트를 위해 오퍼레이션 레이즈를 호출하는 걸 권장합니다.
在这里使用也没问题吗?
이곳에서 사용해도 괜찮아?
本设施为“火力全开”测试而设,已配备足以应对其火力的防护及避难系统。
해당 시설은 오퍼레이션 레이즈 테스트가 용이하도록 해당 화력에 대한 방호 및 대피시설이 구비되어 있습니다.
既然如此,就没什么好犹豫的了。来试试吧。
그렇다면, 망설일 필요는 없겠지. 한번 써보자고.
<퀘스트 완료>
你回来了,考验怎么样?
果然……看样子你得到了新的兵器。或许那件兵器是为了寻找合适的主人,才把你拉进那个次元的。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
看到那个兵器,总觉得好像会波及到无辜的其他次元……
啊……等一下,为什么那个机器亮灯了?啊,我知道了知道了!
돌아왔구나, 시련은 어땠어?
과연… 새로운 병기를 손에 넣은 모양이네. 어쩌면 그 병기가 적합한 주인을 찾기 위해 너를 그 차원으로 끌어들인 건지도 모르겠다.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
뭐, 나야 네가 그 힘을 이용해서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 바람이 있지만~
그 병기를 보니, 괜히 다른 차원에까지 피해가 갈 수도 있을 것 같….
자… 잠깐, 왜 그 기계에 불빛이 들어오는 거야? 아, 알았어 알았다고!
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里应该就是莉莉缇说的……
魔法师公会……
이곳이 리리티가 말한….
마법사 길드로 보이는데….
你来了。
我听艾丽丝说了,你申请进入秘密图书馆。
오셨군요.
아이리스님께는 들었습니다. 비밀 서고 출입을 요청하셨다고요.
嗯?啊,那个……
네? 아, 그게….
这里保存着阿拉德所有的魔法记录。希望它们能帮到你,冒险家。
이곳은 아라드에 남아있는 마법 기록들을 보관한 곳입니다. 이곳의 기록들이 모험가님께 도움이 되면 좋겠군요.
看你申请进入秘密图书馆,是最近有了什么特别的感悟吧?
比如……一种仿佛领悟了宇宙真理般的感觉。
비밀 서고 출입을 요청하신 것을 보면, 최근 어떤 느낌을 느끼셨나 보군요.
마치 우주의 이치를 깨달은 것 같은 느낌이요.
!!!
(最近在使用魔法和元素时,确实有那种感觉,仿佛进入了奇境……)
偶尔确实会有那种感觉。
!!!
(최근 마나와 원소를 운용하다 보면 그런 기분이 들 때가 있긴 했어. 마치 황홀경에 빠진 것 같은….)
아주 가끔씩 그런 기분이 들 때가 있긴 했어요.
你所经历的那种状态,有些人称之为进入“恍惚之境”。
但在众多元素师云集的塔拉库沓,这种状态被称为“圣灵状态”。
모험가님이 겪은 그 느낌, 혹자는 그것을 황홀경에 빠진다고 하죠.
하지만 많은 엘레멘탈마스터들이 모여있는 테라코타에서는 그것을 '초월단계'라고 부릅니다.
圣灵状态……
초월단계….
魔界的魔法师们相信,只要能长期维持圣灵状态,肯定能领悟到森罗万象的所有规则,揭开隐藏于元素和魔力中的秘密。
但即便是塔拉库沓的现任首领“虚空法师罗恩”,也只能维持数秒圣灵状态而已。
因此,甚至有传闻说,圣灵状态是神划定的禁忌界线。
마계의 많은 마법사들 이 초월단계를 오래 유지할 수 있다면 삼라만상의 모든 것을 깨닫고 원소와 마나의 숨겨진 비밀을 밝혀낼 수 있다고 믿고 있지요.
하지만 현재 테라코타의 수장이신 '공허의 론'님조차 초월단계를 수 초 이상 지속할 수 없습니다.
그래서인지 초월단계를 신이 그어놓은 금지선이라 부르기도 합니다.
连塔拉库沓的首领都难以维持圣灵状态……看来它极难掌控啊。
테라코타의 수장님도 지속하기 힘들다니… 초월단계를 유지하는 것은 매우 어려운 일이겠네요.
不过,魔界其实出现了一位跨越那个界限,能够无限维持圣灵状态的人。
하지만, 이미 마계에는 그 선을 넘어 무한한 시간 동안 초월단계를 지속한 사람이 있습니다.
嗯?难道是传闻中的那位?我还以为只是个传说。
어? 혹시 제가 알고 있는 그분인가요? 그저 소문이라고 생각했는데.
是的,正是塔拉库沓最出色的魔法师,芮兹。
芮兹在年轻时就已经大彻大悟,并以“元素圣灵”这个代表强者的名字自称,随后便销声匿迹。
总之,有了芮兹的先例,维持圣灵状态也并非不可能。
前面有些书籍和记录,或许能帮到你。
希望冒险家你能从中找到线索,获得领悟。
맞습니다. 테라코타에서 가장 뛰어난 마법사로 알려진 레이진님입니다.
어린 나이에 큰 깨달음을 얻은 레이진님은 초월자라는 의미를 가진 '오버마인드'라는 이름으로 스스로를 칭하며, 홀연히 모습을 감추셨죠.
아무튼, 레이진님의 사례가 있으니, 초월단계를 유지하는 것도 허황된 목표는 아닐 것입니다.
이 앞에는 모험가님에게 도움이 될만한 서적과 기록들이 있습니다.
부디 모험가님께서 실마리를 찾아 깨달음을 얻으셨으면 좋겠군요.
那我就先告辞了。
그럼 저는 이만.
冒险家的视线落在一本旧书上。
书名是《关于魔法与元素的起源》
“很多魔法师常常陷入的一个误区是,相信魔法是魔力的基础、元素是施放魔力的框架。”
모험가의 눈에 낡은 책이 띄었다.
책의 제목은 <마나와 원소, 그 기원에 관하여>
"많은 마법사가 흔히 하는 착각 중 하나는, 마나가 마력의 기반이 되고, 원소는 마력을 쏟아내기 위한 틀이라고 믿는 것이다."
그게 아니란 것인가?
여태까지의 상식이 부정당하는 것 같은데.
咦?又是那种感觉。
这就是圣灵状态?
保持这种感觉,并尝试使用魔法吧。
将魔力的流动最大化的四种元素……
어, 또 그 느낌이야.
이것이 초월단계?
이 감각을 유지하면서, 마법을 사용해 보자.
마력의 흐름을 극대화하는 4가지 원소.
不是要将每个元素分开,而是要集中将其连接在一起看看。
각각의 원소로 나누지 않고, 하나의 흐름으로 이어보자.
呃,魔力狂暴了!
必须把魔力融为一体。
윽, 마력의 폭주가…!
흐름을 하나로 합쳐야 해!
这是……四大元素?我还能感受到它的魔力。
이건… 4원소? 그리고 마나가 느껴져.
我注视着元素的双眼开始闪耀。
원소들을 보는 모험가의 눈이 반짝이기 시작했다.
也许……能将所有元素合而为一。
어쩌면… 이것들을 하나로 만들 수 있을지도 몰라.
<퀘스트 완료>
여긴?
《关于魔法与元素的起源》,这本书我也读过。
魔界和阿拉德的魔法不同,尤其是那五种新元素的运用,非常独特。
冒险家应该也在这方面得到了新的领悟。你感觉怎么样?
"마나와 원소, 그 기원에 관하여"군요. 저도 흥미롭게 읽었던 책입니다.
마계와 아라드의 마법과는 다르게 다섯 가지의 새로운 원소를 쓰는 지점이 상당히 독특했죠.
분명 모험가님도 그 부분에서 새로운 깨달음을 얻은 것 같습니다. 어떠신가요?
现在,我好像明白什么是圣灵状态了,也理解了元素和魔力的原理。
…초월단계가 이제 뭔지 알 것 같아요. 원소와 마력에 대한 원리도 알 것 같고요.
呵呵,从这份领悟开始,你会获得更多成长。
那么,期待你未来作为“元素圣灵”的成就。
후후, 그 깨달음을 시작으로 더 발전하실 수 있을 겁니다.
그럼, '오버마인드'로서의 성취를 기대하겠습니다.
怎么样?
虽然不太清楚,但肯定进入了一个新的境界。是叫“元素圣灵”是吧?
魔力和元素无尽展开的恍惚之境……如果能维持圣灵状态数秒以上,就真的可以成为了不起的魔法师了。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
那么,保重。哪怕你以后需要再来这里,我也希望你尽量不要来。
어땠어?
잘은 모르겠지만, 어떤 경지에 오른 것은 확실해 보이네. '오버마인드'라고 했나?
마력과 원소들이 끝없이 펼쳐진 황홀경의 세계라… 초월단계를 수 초 이상 지속할 수 있다면, 정말 정말 대단한 마법사가 되겠네.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
그럼, 잘 지내고. 혹여 이쪽으로 다시 올 일이 있더라도 웬만하면 오지 않기를 바랄게~
접기
这里是?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特殊空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
魔法师公会……?
不过,空气似乎有些不同呢。
…마법사 길드?
하지만, 어딘가 공기가 다르네.
艾丽丝?
아이리스님?
欢迎光临。我听莎兰说了,你申请进入秘密图书馆的事。
这里保存着阿拉德所有的魔法记录。
话说回来……冒险家能自如掌控炫纹与贝亚娜之力,让我印象深刻。
어서 오세요. 샤란님께 들었습니다. 비밀 서고 출입을 요청하셨다고요.
이곳은 아라드에 남아있는 마법 기록과 서적을 보관한 곳입니다.
그건 그렇고… 체이서와 테아나의 힘을 자유롭게 다루시는 모험가님의 모습, 인상 깊게 지켜보고 있었습니다.
(没错,掌握了贝亚娜之力后确实变强了。)
(不过……这样就够了吗?)
还不够。不能只依赖这股力量。
(그래, 테아나의 힘을 다루게 되면서 확실히 강해졌지.)
(하지만… 이것으로 충분한 걸까?)
아직 부족합니다. 이 힘에만 의지할 수는 없어요.
看来你已经感觉到极限了。
贝亚娜是来历不明的未知之力,光靠修炼很难让它成长。
한계를 느끼셨군요.
테아나는 기원을 알 수 없는 미지의 힘. 수련만으로 성장시키기엔 어려운 힘이지요.
我……想变得更强。强到即便没有贝亚娜之力,也能守护他人。
저는… 더 강해지고 싶어요. 테아나의 힘 없이도, 누군가를 지킬 수 있을 만큼.
那份意志,或许正是吸引那股力量的原因。
魔界有位名为“炫纹师尼巫”的少女。她是对抗佧修派的“誓卫者”的领袖,也被誉为最初的战斗法师。
她以绝对强大的意志将炫纹具现化,并用于战斗。
最终触及了贝亚娜之力。那是眷顾意志坚定之人的力量……
然而仅有意志还不够,必须自我淬炼,提升力量。
……跟我来吧。有一些能帮到你的书籍和记录,在等着你。
그 의지가 바로, 그 힘을 끌어당긴 원인일지도 모릅니다.
마계에는 한 소녀가 있었습니다. ‘추격자 니우’. 카쉬파에 맞서 싸우던 ‘수호자들’의 리더이자, 최초의 배틀메이지라 불린 존재입니다.
그녀 역시 강한 의지로 체이서를 형체화하고, 전투에 활용했습니다.
그리고 마침내 테아나의 힘에 도달했지요. 강한 의지를 가진 자에게 깃드는 힘….
그러나 의지만으로는 부족합니다. 힘을 스스로 단련하고 끌어올려야 하지요.
…저를 따라오시죠. 모험가님에게 도움이 될만한 서적과 기록들이 기다리고 있습니다.
这里暂时不会有人来打扰,你可以慢慢看。
那么,我就先告辞了。
당분간 이곳엔 아무도 오지 않을 테니, 느긋하게 둘러보세요.
그럼 저는 이만.
冒险家的目光落在一本旧书上。
书名是《关于魔法与体术的实用性》。
모험가의 눈에 낡은 책이 띄었다.
책의 제목은 <마법과 체술, 그 실용성에 관하여>
体术……?
체술…?
“人们普遍认为,魔法师修习体术毫无意义。”
“然而锤炼肉体,是为打造一个能承载更强魔力的器皿。”
“当魔法与肉体合而为一,便会开启全新的境界。”
"마법사가 체술을 익히는 것은 무의미하다는 통념이 있다."
"그러나 육체를 단련하는 것은 마력을 더욱 강하게 담아내는 그릇을 만드는 일이다."
"마법과 육체가 하나가 될 때, 새로운 경지가 열린다."
将炫纹与体术……合而为一。
체이서와 체술을… 하나로.
贝亚娜是一股强大的力量。
可是……若我承受不起,就毫无意义。
我要让自己强大到足以与贝亚娜比肩。
테아나는 강력한 힘이야.
하지만… 내가 감당하지 못한다면 의미 없어.
테아나와 대등해질 만큼, 나 자신을 끌어올려야 해.
……不,这还不够。
必须触及更深处。
不依赖贝亚娜之力,而是将其超越。
…아니, 이것만으론 부족해.
더 깊은 곳까지 닿아야 해.
테아나의 힘에 의존하지 않고, 뛰어넘는다.
能量开始向冒险家周身汇聚。
모험가의 주변으로 에너지가 모여들기 시작했다.
这……不同于贝亚娜。
更加凝练的……金色力量!
이건… 테아나와는 달라.
더 응축된… 황금빛 힘!
呃……好强。
但是……只要能将这股力量化为己用……!我要汇聚体内的一切力量。
으윽… 강해.
하지만… 이 힘을, 내 것으로 만들 수만 있다면…! 내 안에 있는 모든 힘을 끌어모아야 해.
嗬啊啊!
흐아압!
<퀘스트 완료>
……成功了。贝亚娜与另一股力量融为一体了?
…성공했어. 테아나와 또 다른 힘이 하나로 이어지고 있잖아?
冒险家,你把体内沉睡的潜力发挥到了极致。
竟将魔法、体术与炫纹彻底融为一体。
《关于魔法与体术的实用性》,讲述文武兼备的这本书,看来是成了激发冒险家潜力的关键。
现在的你,足以被称为掌控金色力量的存在,“伊斯塔战灵”。
모험가님 안에 잠들어 있던 잠재력을 극한까지 끌어내셨군요.
마법과 체술, 그리고 체이서를 완전히 결합시키다니.
<마법과 체술, 그 실용성에 관하여>, 문무겸비에 대해 말하는 이 책이 모험가님의 잠재력을 끌어올려 주는 열쇠가 되었군요.
이제 당신은 황금빛 힘을 다루는 존재, '아슈타르테'라 불리기에 부족함이 없겠군요.
伊斯塔战灵……
…아슈타르테.
希望你今后也能踏上与这个名字相称的旅程。
앞으로도 그 이름에 걸맞은 여정을 이어가시길 바랍니다.
怎么样?
虽然不太清楚……但你操控的力量确实与从前不同,叫做“伊斯塔战灵”是吧?
金色气息在体内涌动,仿佛随时都会爆发。若能好好掌控这股力量,恐怕会强大到近乎危险的地步吧?
不过,以你的性子应该不会停下。毕竟一旦获得新力量,你总是先试过再说的那种类型。
我能做的就到这了。要不要利用从这里得到的线索去成长,就取决于你自己了。
希望你能用那股金色力量,好好教训那些在你世界里破坏次元均衡的家伙们。
那么,保重。就算以后再见到我……我也希望你尽量不要来。这地方可不适合久留。
어땠어?
잘은 모르겠지만… 확실히 전이랑은 다른 힘을 다루고 있는 것 같네. ‘아슈타르테’라고 했나?
황금빛 기운이 몸 안에서 폭발할 듯 꿈틀거리고 있어. 그 힘, 제대로 다루면 정말 위험할 정도로 강해질 수도 있겠는데?
뭐, 네 성격상 멈출 생각은 없겠지. 새로운 힘이 생기면 일단 써보고 보는 타입이니까.
자, 내 선물은 여기까지야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 황금빛 힘으로 네 세계에서 차원의 균형을 어지럽히는 놈들을 시원하게 날려버려 줬으면 좋겠네.
그럼, 잘 지내고. 다음에 보게 되더라도… 가능하면 여기까지 오진 마. 여긴 오래 머물기 좋은 곳은 아니거든.
접기
咦?这是在哪里?
어라? 여기가 어디지?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
哇,特别空间!
嗯……不过,这里看起来有点像魔法师公会嘛?
특별한 공간!
으음 근데, 뭔가 마법사 길드처럼 보이는데?
艾丽丝?
아이리스님?
欢迎光临。我听莎兰说了,你申请进入秘密图书馆的事。
你来要找关于魔道学的书吗?
어서 오세요. 샤란님께 들었습니다. 비밀 서고 출입을 요청하셨다고요.
마도학에 관한 책을 찾으시려나 보네요.
啊,其实……
아, 그게….
这里是保存阿拉德魔法记录的地方。
或许远古图书馆的书籍对你帮助更大,但这里的记录也存放着许多有用的信息。
이곳은 아라드에 남아있는 마법 기록들을 보관한 곳입니다.
고대 도서관이 가지고 있는 서적들이 더 도움이 되겠지만, 이곳의 기록들도 유익한 것들이 많습니다.
有没有关于何蒙库鲁兹的书?
혹시 호문쿨루스에 관한 책도 있나요?
你说的是魔界最令人头疼的麻烦制造体——“恶魔女孩”制造的人造生命体吗?为什么要找那种书?
마계 최고의 트러블 메이커, 데빌걸들이 만든 인공 생명체를 말씀하시는군요. 어째서 물으시는 건가요?
我听说它们全都被赫尔德销毁了。我想知道具体发生了什么事情。
힐더님께서 직접 모두 폐기하셨다고 들었거든요. 정확히 어떤 일이 있었는지 궁금했거든요.
就在保管着散落于魔界各处的书籍的艾尔丁纪念馆地下,恶魔女孩组建了秘密研究所,并隐秘地制造出了何蒙库鲁兹。
她们为了极致强化法米利尔的力量,甚至移植了黑暗之眼碎片,做出了很多惨不忍睹的事情。
그들은 마계 곳곳에 흩어진 서적들이 보관된 엘팅 메모리얼의 지하에 비밀 연구소를 차리고 몰래 호문쿨루스를 만들어 냈습니다.
퍼밀리어들의 힘을 극대화하기 위한 어비스 조각을 심는 등, 끔찍한 짓을 저질렀다고 해요.
怎么能对朋友做出那种事……
所以赫尔德才废弃了何蒙库鲁兹?
친구들에게 어떻게 그런 짓을….
그래서 힐더님께서 호문쿨루스를 폐기하신 거군요.
是的。在魔界,研究人造生命体是禁忌。你也要多加注意。
네, 그렇습니다. 마계에서 인공 생명체에 대한 연구는 금기니까요. 모험가님도 주의해 주세요.
嗯!我会记住的。
명심할게요.
当然,我相信像冒险家你和伊奇这样与法米利尔们关系亲密的魔道学者,绝不会走上那条路。
好,跟我来吧。
有一些能帮到你的书籍和记录,在等着你。
물론, 모험가님이나 이키처럼 퍼밀리어들과 친밀한 관계를 맺는 마도학자들이 그런 끔찍한 짓을 저지르진 않을 거란 걸 잘 알고 있습니다.
자, 따라오시죠.
모험가님에게 도움이 될만한 서적과 기록들이 기다리고 있습니다.
哇……好多书啊!
우와~ 책들이 잔뜩!
这里暂时不会有人来打扰,你可以慢慢看。
那么,我就先告辞了。
당분간 이곳엔 아무도 오지 않을 테니, 느긋하게 둘러보세요.
그럼 저는 이만.
冒险家的目光落在一本旧书上。
书名是<关于催化剂>
모험가의 눈에 낡은 책이 띄었다.
책의 제목은 <촉매에 관하여>
在制作和使用与魔法相关的道具时,最重要的是能够爆发性地提高魔力的催化剂。众所周知,想象力丰富的魔法师能够掌握传说中的催化剂——贤者之石。
哦……这里还有催化剂在各种装置上的应用方法耶。
贤者之石只有想象力丰富的魔法师才能得到?
说到想象力,我可是天才!
마법과 관련된 도구를 제작하고, 사용할 때, 가장 중요한 것은 마력을 폭발적으로 끌어올려 줄 수 있는 촉매다. 상상력이 풍부한 마법사는 전설의 촉매제, 현자의 돌을 쥘 수 있다고 알려져 있다.
오… 여러 장치에 적용할 수 있는 촉매 활용법도 나와있네.
현자의 돌은 상상력이 풍부한 마법사가 얻을 수 있다고?
상상력이라면 내가 최고인데!
冒险家像被吸住了一样,忘我地读着书。
모험가는 빨려 들어가듯 책을 읽어나갔다.
就是这个!
和我想象中的催化剂一模一样!
嗯……不过这是梦吗?还是我的想象?
但是,感觉好真实,好像触手可及。
이건!
내가 상상한 촉매랑 똑같이 생겼잖아?
음… 근데 여긴 꿈인가? 상상인가?
근데, 엄청 생생한데? 잡을 수 있을 것 같아.
只是想了一下,手里就出现了石头。
哈!难道这就是传说中的催化剂?你也认出我这个天才了吗?
好!马上开始实验!
试试只在想象里做过的那个吧!
各位,都出来吧!
생각만 했는데, 돌을 쥐었어.
핫! 이게 책에서 말한 전설의 촉매? 너도 나 같은 천재를 알아보는구나?
좋아! 바로 실험이다!
상상만 했던 그걸 해보자!
모두 나와봐!
成功啦!我果然是天才!
啊!这样的话,那个应该也能实现吧!
好!说干就干!
성공이야! 역시, 난 천재야!
헉! 그렇다면, 그것도 가능할 것 같은데!
자! 간다!
<퀘스트 완료>
看你的表情,好像找到了有趣的东西?
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
你要铭记,恶魔女孩出身的“古灵精怪”即便拥有在魔界都堪称顶尖的学识与研究能力,却依旧难逃被轻视的命运。所以,你要时刻警惕,小心研究……
怎么,你那个表情?你想干什么?不会是打算做什么奇怪的研究吧?
为什么不说话只是笑个不停?喂!去哪儿?
뭔가, 재밌는 것을 찾은 얼굴이네?
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
데빌걸 출신의 '지니위즈'들이 마계에서도 손에 꼽히는 수준 높은 지식과 연구력을 가지고도 왜 골칫거리 취급을 받는지 기억해. 그러니 항상 경계하고 조심해야….
뭐야, 그 표정은? 너 뭐 하려고? 이상한 연구를 계획하고 있는 건 아니지?
왜 웃기만 하는 거야? 야! 어디가?!
접기
……这又是哪里?
…여긴 또 어디야?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特殊空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
记忆?历史?……哼,又把我带到个可疑的地方了。
不过这空气我倒挺喜欢……让人不适,却又有趣。对吧,坏坏兔?
기억? 역사? …흐응, 또 수상한 데로 끌고 왔네.
…근데 공기는 마음에 들어. 기분 나쁜데, 재밌달까. 그치, 해피?
艾丽丝。是你吗?
아이리스. 너야?
欢迎光临。我听莎兰说了,你申请进入秘密图书馆的事。
这里是保存阿拉德魔法记录的地方。
어서 오세요. 샤란님께 들었습니다. 비밀 서고 출입을 요청하셨다고요.
이곳은 아라드에 남아있는 마법 기록들을 보관한 곳입니다.
又是什么考验?无聊了就把我扯进来是你的爱好吗?
또 무슨 시험이야? 심심하면 날 끌어들이는 게 취미야?
冒险家在找的答案,也许就在这里。
모험가님이 찾는 답이 이곳에 있을지도 모릅니다.
答案?你觉得我的烦恼是什么?
답? 내가 뭘 고민한다고 생각하는데?
比如,如何定义自己的力量……之类的吧。
자신의 힘을 어떻게 정의할 것인가… 같은 게 아닐까요.
呵呵……没必要这么敏锐。
所以?
…후후. 쓸데없이 눈치 좋네.
그래서?
请先看看前面的记录。
이 앞의 기록들을 보시면 좋겠습니다.
记录?哼,要是有趣,我就看看。
기록? 흐응, 재밌으면 봐줄게.
这里暂时不会有人来打扰,你可以慢慢看。
那么,我就先告辞了。
당분간 이곳엔 아무도 오지 않을 테니, 느긋하게 둘러보세요.
그럼 저는 이만.
关于诅咒魔法的书,一本像样的都没有。
这完全就是小孩子过家家的水准吧?
저주 마법에 관한 책들은 죄다 형편없네.
완전히 애들 장난 수준이잖아?
冒险家的目光落在一本旧书上。
书名是《关于光之力量与魔法的差异》。
모험가의 눈에 낡은 책이 띄었다.
책의 제목은 <신성력과 마법의 차이에 관하여>
这又是什么?
이건 또 뭐야?
“源自魔力的力量与源自光的力量并不相同。”
“但许多人认为,源自光的力量更为高贵。”
书上写着许多有关魔法与光之力量差异的问题。
但书里也没有给出确切的答案。
"마력에서 오는 힘과 신성력에서 오는 힘은 다르다."
"하지만 많은 이들은 신성력에서 오는 힘이 더 귀하다고 여긴다."
책에는 마법과 신성력의 차이에 대한 질문들이 적혀 있었다.
하지만 책에도 정확한 답은 적혀있지 않았다.
噗。就不能迫切地去渴望点什么吗?
只有信仰神才算正义吗?
什么善啊恶啊……那又是谁来定的。
……谁也说不清吧。
푸핫. 무언가 절실히 원하면 안 돼?
신만 믿어야 정의라는 거야?
선이니 악이니… 누가 정하는데 그거.
…아무도 모르잖아.
啊,出来了?正好我正无聊呢。
继续。呵呵呵,我会一口气将你们收拾掉。
坏坏兔,来玩吧~
아, 나왔네? 심심하던 참이었는데 말이야
다 덤벼. 우후훗 한 번에 처리해줄게
해피, 놀자~
那些成天嚷嚷神啊什么的家伙,满脑子只有自以为是的执念,笑死人了。
我可不走那条路。
我要走一条自己的路,不同于那些被神蒙蔽、在所谓执念中一再自作聪明的蠢货。
신이니 뭐니 떠드는 애들. 확신만 가득해서 우스워 죽겠어.
난 그런 길 안 가.
신의 존재에 눈이 멀어, 확신에 가득찬 헛발질만을 거듭하는 저 얼간이들과는 다른 길을 갈 거라고.
我的力量不是谁赐予的,也不是谁允许的。
是我亲手铸就的。
내 힘은 누가 준 것도 아니고, 허락받은 것도 아니야.
내가 만들었거든.
我会看清这个世界,并按我的意志去驱使它。
至于结局是善还是恶……
终究由我来定。
세상 똑바로 보고 내가 원하는 대로 쓸 거야.
끝이 선이든 악이든?
결국은 내가 정해.
<퀘스트 완료>
原来你读了《关于光之力量与魔法的差异》这本书啊。
这本书在需要信仰的大众中并不受青睐,但或许可以对冒险家你的困惑给出不错的指引。
<신성력과 마법의 차이에 관하여>를 읽으셨군요.
믿음이 필요한 대중들에게 크게 주목을 받지 못한 책이었지만 모험가님의 고민에 좋은 조언을 주었을지도 모르겠네요.
看过了,也没什么特别。
봤지. 별 건 없던데.
不过看你的表情,似乎已经有了结论。
既然你已经调整好心态,我相信冒险家不会被那些议论你的家伙所动摇。
冒险家,你那自信的姿态,简直像“冥月女神”。
하지만 표정을 보아하니 결론은 얻으신 것 같군요.
이제 마음을 다잡으셨으니, 모험가님을 두고 말하는 자들에게 흔들리지 않을 거라 믿습니다.
모험가님의 당당한 모습이 마치 마법과 주술의 여신, '헤카테'같군요.
冥月女神?这名字我挺喜欢。对吧,坏坏兔?
可得让这个名字名副其实才行。
헤카테? 뭐, 이름은 맘에 드네. 그치, 해피?
이름값은 톡톡히 해야겠어.
我也会为冒险家今后的旅程加油。
모험가님의 앞으로의 여정도 응원하겠습니다.
加油就免了。碰上有趣的事再叫我。
要是无聊……说不定我会忍不住下个诅咒。
응원은 됐고. 재밌는 일 있으면 또 불러.
지루하면… 나도 모르게 저주해버릴지도 모르니까.
看你的表情,像是已经找到了自己的路?
围绕在你身边的魔力……哇,变得相当强烈了呢。你那自信的姿态,简直像“冥月女神”。
嗯……老实说,你现在比初见时危险多了,不论好坏。
我能做的就到这了。要不要利用从这里得到的线索去成长,就取决于你自己了。
我只是希望你能用那个力量去教训那些在你的世界中打破次元均衡的家伙们。
话说回来,你现在在想什么?看你这表情……分明是想到什么有趣的诅咒了吧。
喂……等等。你不会想在这里试验吧?
你干嘛一直笑?喂!你要去哪儿?!
자신의 길을 찾은 것 같은 표정이네?
너를 둘러싼 마력이… 와, 꽤 독해졌는데. 당당한 모습이 마치 마법과 주술의 여신, ‘헤카테’ 같아.
음… 솔직히 말하면, 처음 만났을 때보다 훨씬 위험해졌어. 좋은 의미로든, 나쁜 의미로든.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 어디까지 나아갈지는 전부 네 선택이겠지.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
그런데 말이야. 너, 지금 무슨 생각 하고 있는 거지? 그 표정… 분명 뭔가 재미있는 저주라도 떠올린 얼굴인데.
…야, 잠깐. 설마 여기서 실험하려는 건 아니지?
왜 웃기만 하는 거야? 야! 어디 가?!
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里就是莉莉缇所说的地方啊。
여기가 리리티님이 말한 곳이구나.
此地危险,有伪装者出没!
快回去吧。
이 곳은 위장자가 있어 위험합니다!
어서 돌아가세요.
你是会团的圣职者吧。
一切都太迟了。
现在……什么都无所谓了。
我的父母……被伪装者袭击,都去世了。
为什么这种事会落在我们头上?
如果神真的存在,求知者的父母不该落得如此下场!
别拦我!
당신은 교단의 프리스트로군요
…이미 늦었어요.
이젠 아무래도 좋아요
…위장자의 습격에 부모님이 돌아가셨거든요
왜 우리 가족한테 이런 일이 일어난 거죠?
신이 정말 계셨다면, 신도이신 부모님이 이렇게 돌아가셨을리 없어요!
날 막지 말아요
等、等一下!!
자, 잠깐만요!!
是啊……确实有像这样背弃会团的人。
我并非不能理解那样的选择。那种痛苦,我不敢说能完全体会……
可我仍希望能抚慰他们迷失的心灵……只是我的力量还不够。
雷米迪奥斯啊,我向您祈愿。
请让我看清我所欠缺的,让我有能力治愈他们的伤痛。
그래… 이렇게 교단을 등지는 사람들이 있었지.
이런 선택이 이해 가지 않는 건 아냐. 그 슬픔을 내가 감히 헤아릴 수 없겠지….
길 잃은 그들의 마음을 보살필 수 싶지만… 하지만 내겐 힘이 부족해.
레미디오스여, 기도드립니다.
그들의 상처를 치유할 수 있도록, 제게 부족한 것을 깨닫게 하소서.
温暖的光芒中,响起如天使合唱般美妙的歌声。
따스한 빛과 함께 천사들이 합창하듯 고운 노랫소리가 들린다.
这歌声……
光是聆听,就感觉被治愈了。
我想把这歌声带给所有受难的人,终结让他们痛苦的一切。
雷米迪奥斯啊!请为我引路,我愿欣然追随……!
이 노랫소리….
듣는 것만으로도 치유되는 기분이야.
그들을 괴롭게 한 일들을 내가 끊어내고, 이 노랫소리를 아픈 이들에게 들려주고 싶어.
레미디오스여! 제게 길을 인도하소서. 기꺼이 따르겠나이다…!
以歌声为引领,以圣枪布里欧纳克的力量,去拯救迷途的羔羊吧。
앞장서 노래하고, 성창 브류나크 힘으로 길 잃은 양들을 구원하라.
!!!
(又感受到了那股温暖的光芒,再次听到了那美妙的歌声。)
我愿为受苦的人们而歌,坚定地追随这份旨意!
!!!
(아까 느꼈던 따스한 빛이 느껴지고, 다시 아름다운 노랫소리가 들려.)
아픈 이들을 위해 노래하며 그 뜻을 따르겠나이다!
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
你已身披天使的光芒,有资格使用圣枪布里欧纳克。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
천사의 광명을 두르고 성창 브류나크를 허락받았구나.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
你一定很累,但请冷静下来。
外面到处都是伪装者。
现在比起战斗,当务之急是先撤离。
我们再往里面走吧。
힘드시겠지만, 침착하세요.
밖은 아직 위장자로 가득해요
지금은 싸우기보다 피신하는 것이 급선무입니다
함께 더 안쪽으로 들어가죠
给我站住!
肮脏的伪装者,竟敢假扮礼官的模样!
你身上散发着邪恶的气息,还妄想引诱他人?!
거기 멈춰라.
더러운 위장자 주제에, 감히 사제의 모습을 흉내내다니.
안쪽에서 삿된 기운이 여기까지 뿜어져 나오는데 사람들을 유인하다니.
嘿嘿……!!
你的直觉还真敏锐啊。
换作那些蠢货,早就轻易上钩了。
킬킬…!!
너는 촉이 좋구나.
멍청한 인간들은 감쪽같이 속아넘어갔는데
这里交给我,快逃到外面去!
여기는 제게 맡기고 바깥으로 도망가십시오!
雷米迪奥斯啊,这世间依然充斥着丑恶的罪孽。
恳请您垂怜,指引我走向使命终结的地狱。
让那些有罪之人,亲眼见识现世的地狱!!
레미디오스여. 세상은 아직도 추악한 악으로 가득합니다.
부디 저를 굽어보시어, 사명의 종착이진 지옥까지 이끌어주시고
죄지은 자들에게 현세의 지옥을 보여 주게 하소서!!
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
神罚的引路人,有资格见到地狱烈焰……真不敢相信这是人类能掌控的火焰。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
신벌의 길잡이라. 지옥의 불구덩이의 현현을 허락 받았다니… 인간의 다룰 수 있는 불꽃이라는게 믿기지 않네.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
从现在开始,我将引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里就是那个地方吗……
여기가 그곳이로구나….
我曾以为,自己只是承受神谕的容器。
神谕并非通过祈求而来,而是神龙亲身赐予。
然而此刻,我能感到神龙的意志已超越神谕,直接在我体内奔涌。
나는 그저 신탁을 받는 그릇이라 생각했다.
신탁이란 바라서 이루어지는 것이 아니라, 신룡께서 찾아오는 것이거늘.
한데, 이제는 신탁을 넘어서 신룡의 의지가 내 안에 직접 사무치는 느낌이 드는구나.
神龙大人啊,请让我成为
追随您意志之人,而不再只是您的容器。
신룡이시여, 이제 당신의 그릇이 아니라
뜻을 따르는 자가 되게 해주시옵소서
以凡人之躯触及我的领域,实属难得。
你的心意可嘉。年轻的驱魔师啊,我已听到了你的恳求。
不过,这份权能本非凡人所能承载。
인간의 몸으로 나의 공간에 닿다니 대단하구나.
갸륵한지고. 젊은 무녀여, 너의 간청을 들었다.
그러나 이 권능은 애초에 사람이 품을 수 없는 것.
神龙大人的意志与我同在,我无所畏惧……
我也已做好觉悟,去承受那份对现世降下的神怒。
신룡님의 뜻이 소녀와 같아 두려울 것 없으며….
현세를 향한 진노를 감히 버틸 준비가 되어있사옵니다.
明白了。我将一直注视着你。
알겠다. 내 지켜보마.
神龙大人,这世间仍充斥着万般邪恶。
堕落、背叛,纯洁以及真实的沦丧。
请向我显现您的神迹,让我得以净化这世间污浊。
此刻,请您降下神罚吧!
신룡이시여. 세상은 아직도 온갖 마로 가득합니다.
타락과 불신, 순수와 진실의 상실.
제게 현현하시어, 이 혼탁함을 정화할 수 있게 하소서.
이제 청명 오색의 신벌을 내려 주시기를!
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
感觉像是超越了人类的境界,得到了神龙的认可。看来是承认你为真正的代言者了。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
사람을 넘어선 존재가 된 느낌이랄까, 신룡에게 인정받았구나. 널 진정한 대행자로 인정했다는거겠지.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
呃呃……!
(圣痕……像燃烧一样疼痛。)
(最近好像……真的太勉强自己了……)
(……)
허윽…!
(성흔이… 불타오르는 것처럼 아파.)
(최근에 많이 무리했던… 모양…이야.)
(…….)
回过神来,我察觉到了陌生人的气息。
정신을 차리고나니, 낯선 이의 기운이 느껴졌다.
(隐约……是种恶魔的气息。)
(原来是与我走在相同道路上的同伴……)
(흐릿한… 악마의 냄새.)
(나와 같은 길을 걷는 형제로구나….)
冒险家,你也是来消灭伪装者的吗?
我刚才看到村民们在逃跑。
大家可能会有危险……
我得先走了。
别太勉强自己了。
자매님도 위장자를 물리치러 오신 겁니까?
좀 전에 마을 사람들이 도망치는 것을 봤습니다
사람들이 위험할 수 있으니…
저는 먼저 가보겠습니다
부디 무리하지 마시길
你还好吧?
괜찮으십니까?
没事吧?
부, 분명 괴물로 변했었지?
好可怕!
快逃啊!!
무서워!
빨리 도망치자!!
谢谢你……救了大家。
사람들을… 구해줘서 고마워
真是位善良的冒险家啊。
不用谢。
我并非为了得到感谢才做这些事。
想必冒险家你也察觉到了,我也是背负着罪孽、行走于黑暗中的礼官。
因为这恶魔的模样,也常遭受到迫害。
但即便如此,只要我们不忘记踏上这条路的初衷,
就会明白,有些事,只有我们才能做到。
상냥하신 자매님이로군요
괜찮습니다.
감사를 바라고 하는 일은 아니니까요
자매님도 눈치채셨겠지만, 저 또한 죄를 짊어지고 어둠 속을 걷는 사제입니다
악마의 모습을 하고 있어 박해받는 일도 있지만
그럼에도 이 길을 걷게 된 이유를 잊지 않는다면
저희만이 할 수 있는 일을 알게 될 겁니다
只有我们才能做到的事……
…우리만이 할 수 있는 일…
雷米迪奥斯啊,请为与我同行的礼官们祝福吧。
并赐予我们……接纳并宽恕一切罪孽的力量。
레미디오스여, 저와 같은 길을 걷는 사제들을 위해 빌어주소서.
그리고 우리로 하여금… 모든 죄를 거두고 용서하게 하소서.
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
好像成为了引导原罪之人回到最初的乐园的救世主。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
마치 원죄를 가진 이들을 태초의 낙원으로 인도하는 구세주가 된 것 같아.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
呃呃……
你是……礼官吗?
으으…
당신은… 사제님인가요?
!!
(失去理智的伪装者,竟也能分辨敌我。)
已经清醒了吗?
!!
(이성을 잃었던 위장자가 피아를 식별하다니.)
정신이 드나?
虽然……意识还有点混乱……
我原本……也只是个普通人。
却因贪欲酿下了无数罪孽。
最终堕落成这副恶魔之躯。
我能做的忏悔……
唯有将这性命,献给礼官。
现在,请审判我吧。礼官!
아직… 혼란스럽지만…
저는 분명 평범한 사람이었습니다
하지만 욕심으로 너무 많은 일을 벌였지요
그리고 이렇게 악마같이 변해버렸습니다
제가 회개할 수 있는건…
사제님께 목숨을 내어드리는 것 뿐
이제 저의 죄를 끊어주십시오, 사제님!
归来的浪子啊。
心怀忏悔者,必有光明随行。
돌아온 탕아여
회개한 자에겐, 빛이 있으리
请向迷途的羔羊,赐予仁慈吧。
…길잃은 양에게 자비를 베푸소서.
呵呵呵!!
蝼蚁一样的圣职者,无论怎么碾碎,还是会不断地冒出来啊。
但比起那些只会哭喊求饶的村民,对付起来倒更有趣一些……!
흐흐흐!!
벌레같은 프리스트들은 죽여도, 죽여도 계속 나타나는구나
살려달라고 울기만 하는 마을 주민들을 죽일때 보다는 재밌었지만 말이야…!
闭嘴,恶魔。
我这就送你堕入无间地狱的最底层!
닥치거라, 악마여
곧 무저갱의 밑바닥으로 보내줄테니
雷米迪奥斯啊,现在我终于明白了。
有些罪恶当引其忏悔,而另一些罪恶则必须直接审判。
请让我以拳为裁,开辟正确的道路……!
레미디오스여, 이제 알았습니다.
회개의 길로 이끌어야 할 악과 단죄할 악.
제 주먹으로 올바른 길을 열게 하소서…!
你的拳头,将成为审判的钥匙。去吧,为那些被践踏、被摧残的人们而战。
네 주먹이 심판의 열쇠가 될지어니, 가서 짓밟히고 부서진 이들을 위해 일하라
谨遵神的旨意!!
신의 뜻대로!!
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
我可以感受到你的拳头蕴含着随时可能会爆炸的光环。看来你被认可为真正的处决者了。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
당장이라도 폭발할 것 같은 빛무리가 네 주먹에서 느껴져. 진정한 처단자로 인정받았구나.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里就是莉莉缇所说的地方吗……
여기가 리리티님이 말한 곳인가….
我感觉到前方有神圣的光芒。
请为我引路。我愿欣然追随……!
이 앞에서 성스러운 빛이 느껴져.
제게 길을 인도하소서. 기꺼이 따르겠나이다…!
会团的圣职者们为何会在此处……?
교단의 사제분들이 어쩐일로 이곳에…?
我听说米歇尔大人是使徒。
미카엘라님께서 사도라 들었습니다.

如果会团的创始人是使徒,那我们信仰的根基还正确吗?
교단의 창시자가 사도라면, 믿음의 근원은 옳은것입니까?
我至今所走的道路是正确的吗?
…제가 걸어온 길이 맞을까요?
已经无法再相信了。
더 이상 믿을 수 없어요

礼官们的心中,正滋生着怀疑与分裂。
……
至今在此处所见的一切,应该都源于我的意念。
天启者身负团结众人的使命,因此必须率先前行。
继续朝着光芒前进吧。
사제들의 마음에 의심과 분열이 늘어나고 있어.
…….
지금 여기서 봐온 모든 것들은 전부 내 상념일 테지.
홀리오더는 모두를 규합하는 사명이 있어. 그러기에 가장 먼저 나아가야 해.
계속 빛을 향해 걸어가자.
我所欠缺的是什么呢?
雷米迪奥斯啊,请垂怜我的不足,
请照亮迷途的我。
제게 부족한 것은 무엇입니까?
레미디오스여, 제 부족함을 보시고
길 잃은 저를 돌보소서
唯有你看得真切,听得清晰,方能洗去同伴眼中的疑虑。
네가 뚜렷이 보고 들어야, 네 형제자매들의 눈에 티를 빼낼 수 있을 것이다.
原来,在要求他人坚守信仰之前,是我自己先动摇了信仰。
我曾因雷米迪奥斯的光芒与启示而得救赎。
请让我继续守护这份信仰,永不背弃。
那么,站起来继续前行吧……!
다른 이들에게 믿음을 구하기 전에, 나 자신부터 믿음이 부족했구나.
나는 레미디오스의 빛과 계시를 통해 구원받았지.
믿음을 지키며 저버리지 않게 해주소서.
자, 일어나 가자…!
雷米迪奥斯,我的光明啊。
请赐予我力量!
레미디오스, 나의 빛이여.
제게 힘을 주십시오!
很久以前,我便已赐予你了。
오래전, 이미 네게 주었다.
!!!
是我的意念蒙蔽了双眼,以致睁眼如盲,看不见前方。
雷米迪奥斯的光芒与所有人同在,只是我们未曾仰望……!
!!!
상념이 내 눈을 가려, 눈을 뜨고 있음에도 감은 것처럼 앞을 보지 못했구나.
레미디오스의 빛은 누구에게나 함께 하지만 그것을 바라보지 못하는 건 우리들이었다는걸…!
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
看来你已经达到了神思者这个新境界,让人感到可靠。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
세인트라는 새로운 경지로 넘어선 모습이 든든해보여.
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这里就是莉莉缇所说的地方吗……?
여기가 리리티님이 말한 곳인가…?
이 앞에서 성스러운 빛이 느껴지는군.
제게 길을 인도하소서…!
沃夫甘!!
볼프간트님!!
好久不见。[닉네임]。
……
你的拳头在颤抖……看来你心事重重。
오랜만입니다. [닉네임]이여.
…….
그 주먹의 흔들림… 여러 가지 생각으로 방황하고 있군요.
(……!!果然还是瞒不过沃夫甘。)
(…!! 역시 볼프간트님께는 숨길 수 없구나.)
我有个问题想问你。
형제님에게 묻고 싶은 것이 있습니다.
什么问题?
무엇입니까?
你为何而挥拳?
형제님은 무엇을 향해 주먹을 뻗고 계십니까?
为了铲除伪装者,以及世间一切邪恶。
위장자를 비롯한 악을 향하고 있나이다.
那么这一次,想想你是为了谁而握紧拳头。
그렇다면, 이번엔 누구를 위하여 주먹을 쥐는지 생각해 보시길.
(我……是为了谁而握拳?)
(一直以来,我只想着打倒伪装者、消灭邪恶……仅此而已。)
这拳头蕴含的力量,不只是为了消灭邪恶,更是为拯救蒙受冤屈和不公之人。
我将为他们夺回被践踏的正义。
(나는 누구를 위하여 주먹을 쥐는가…?)
(그동안 위장자를 때려죽이고, 악을 섬멸한다는 의지로 행동했을 뿐이었어.)
이 주먹에 깃든 힘은 단순히 악을 섬멸하는 것뿐만 아니라, 억울하고 부조리를 겪는 사람들을 구원하기 위한 힘입니다.
그들이 빼앗긴 정의를 제가 바로 세우겠습니다.
是吗……你的拳头终于不再颤抖了。
你已领悟了神的真意,成为了重塑正义的“正义仲裁者”。
不要止步于神的代行者,要去理解神的意志,并亲手践行它。
雷米迪奥斯啊,请祝福[닉네임]这被赋予了崭新意志的拳头!
그렇습니까… 이제야 주먹의 흔들림이 멎었군요.
형제님은 이제 신의 진의를 이해하여 정의를 바로 세우는 자, '저스티스'로 다시 탄생할겁니다.
단순히 신의 대행자에 그치지 않고, 신의 진의를 이해하여 스스로 그 뜻을 펼쳐주십시오.
레미디오스여, 새로이 의지가 깃든 [닉네임]의 주먹을 축복하소서!
!!!
全身都涌动着全新的力量……
온 몸에서 새로운 힘이 느껴져…
圣者沃夫甘,感谢你赐予我领悟的机会。
雷米迪奥斯啊!请指引我踏上新的道路!!
세인트 볼프간트시여, 제게 깨달음의 기회를 주셔서 감사합니다.
레미디오스여! 저를 새로운 길로 이끌어주소서!!
<퀘스트 완료>
哦,感觉到你身上发生了变化。又一次领悟了新的境界吗?
从那个拳头能感觉到惊人的气息……散发着稳定的光之力量。你会成为蓝拳使者们的楷模吧?
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
오, 뭔가 달라진 느낌이네. 새로운 경지를 깨우친 건가?
그 엄청난 기운이 느껴지는 주먹… 굳건한 신성력이 느껴져. 인파이터들의 귀감이 되겠는걸?
자, 내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里……是何处?
여긴… 어디지?
风蚀心,
星穿云,
부러진 마음 삭풍에 갉아 먹히는데,
구름을 뚫은 별빛이 검을 비춘다.
这歌声……?
노래?
이글거리는 태양을 떨어뜨리는 것은
멀리서 달려온 작은 별빛이니
나 다시 돌아와 별이 녹아든 검을 들어 올린다.
那个……
저기….
监狱中,有人唤住了冒险家。
감옥 안에서 누군가가 모험가를 불렀다.
你看起来不像帝国军,若不介意,可以放我出去吗?
제국군으로 보이진 않는데, 실례가 안 된다면 꺼내줄 수 있습니까?
你是……
너는….

嗯?你认得我?
음? 저를 아십니까?
从现在开始,我将引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
啊……
是我认错了。
……
我放你出来。
아….
내가 착각했어.
…….
꺼내줄게.
谢谢。
감사합니다.
刚才唱歌的……是你?
혹시, 아까 노래를 부른 게 너야?
是的,怎么了?
제가 불렀는데, 왜 그러십니까?
总觉得,这首歌好像在哪里听过……
언젠가 들어본 것 같아서…
这是剑宗的歌。
此歌承载着剑宗们对帝国的复仇意志。
노블레스의 노래입니다
제국을 향한 노블레스들의 마음이 담긴 노래지요
剑宗的歌……
노블레스의 노래…
帝国军可能快到了,我们先离开这里。
제국군이 올 수도 있으니 우선 이동하시죠
真是了不起的实力。
대단한 실력입니다
不,尚不足道。
我的剑,还无法动摇帝国分毫。
아니, 아직 부족해
아직 내 검은 제국에 닿을 수 없어
可在我看来,你的剑术与魔法已足够凌厉。
只是,你似乎还没有做好心理准备。
제가 보기엔 검술과 마법은 충분합니다
다만, 마음의 준비가 안 되신 것 같군요
监狱另一头传来了脚步声。
감옥 저편에서 발소리가 났다.
糟了,帝国军正在集结。
这边走。
이런, 제국군이 몰려오는군요
이쪽입니다
(如今的我,实力已在莉娜之上。)
(可我,却因无法相信自己而迟疑不决。)
(但当初剑指帝国,立下的誓言仍在耳边……)
(要与众人一道,让帝国的太阳陨落。)
(지금의 나는 리나보다 더 강해.)
(하지만, 스스로를 믿지 못해서 망설이고 있어.)
(제국을 향해 칼을 들 때 했던 맹세대로….)
(모두와 함께 제국의 태양을 떨어뜨린다고.)
英魂勿相泣,
必报同袍义。
寒锋利芒剜敌心,
泣血枕戈慰亡灵。
먼저 떠난 자매여 울지 마라.
그대들의 정당한 계승자, 그대들의 정당한 복수자.
나 여기에 다시 일어섰으니
푸른빛 서린 검 누구보다 빠르게 내리쳐
적의 검은 심장 갈라 그대들 앞에 바칠 것이다.
怎么样?
虽然不太清楚,但肯定是进入了一个新的境界。变得锐利的不是剑,而是你自身。
“剑皇”……你已经达到同时拥有威严与圆满的剑之境界。
你掌握的并非技术,而是剑的意义。那把剑如今已非单纯的武器,而是你的信念。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
어땠어?
잘은 모르겠지만, 어떤 경지에 오른 것은 확실해 보이네. 검이 아니라 네 존재 자체가 날카로워졌어.
'마제스티'라… 위엄과 완성을 동시에 지닌 검의 경지에 도달했구나.
넌 기술이 아니라, 검의 의미를 손에 넣었어. 그 검은 이제 단순한 무기가 아니라, 네 신념 그 자체야.
내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……?
여긴?
那边的,是谁?
거기, 누구십니까?
你是……
너는….
记得刚在格兰之森见过你,没想到在这又碰上了。
그란플로리스에서 만난 지 그리 오래되지 않은 것 같은데, 이런 곳에서 보게 되었군요.
(这个时空的……格兰之森?)
(그란플로리스? 시간대가….)
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
(莉莉缇所说的特别空间,指的就是这里吗?)
(리리티가 말했던 특별한 공간의 의미가 이거였나.)
你也是来守护圣地的吗?
당신도 성지를 지키러 온 것입니까?
圣地?
성지?
最近帝国军为了寻找会团的圣地,总在附近鬼鬼祟祟地窥探。
我们正设法将他们引到别处后,再解决掉。
我一个人本有些吃力,既然你来了,应该会轻松不少。
尤其是像你这样被大家敬仰的人,那就再好不过了。
최근 교단의 성지를 찾기 위해 제국군이 기웃거리고 있습니다.
최대한 다른 곳으로 유인하여 그들을 처치하고 있는 중이지요.
혼자서는 조금 힘이 들었는데, 조력자가 왔으니 수월해지겠군요.
특히 동지들의 경외를 받는 당신이라면 더더욱 편해지겠고요.
敬仰?
경외?
你的事迹,即使在这偏远的边陲之地也为之流传。
因为你,许多同伴的信仰才变得更加坚定。
당신의 행보는 이 벽지에도 전해지고 있습니다.
당신을 통해 많은 동지들의 신앙이 굳건해지고 있습니다.
……
아미엘은 잠시 눈을 감았다.
모험가는 멀리서 다가오는 사람들의 기척을 느꼈다.
那边又有帝国军过来了。
저쪽에서 제국군이 또 오고 있습니다.
……
因为你,许多同伴的信仰才变得更加坚定。
당신을 통해 많은 동지들의 신앙이 굳건해지고 있습니다.
(虽然成为了乌希尔大人的骑士,但我现在真的是在执行乌希尔大人的旨意吗?)
(或许,我只是以乌希尔之名,作为推翻帝国的工具……)
(守护死亡律法、恢复世界秩序的誓言,是否仍然作数呢?)
(우시르님의 기사가 되었지만, 나는 우시르님의 뜻을 실현시키는 자로 살고 있는 것이 맞을까?)
(그저 제국을 베어버릴 수단으로 우시르님을 이용한 것일지도….)
(죽음의 율법을 수호하며, 세상을 바로잡겠다는 다짐은, 아직 유효한 것인가.)
你在想什么?
무슨 생각을 하십니까?
没什么。
아무것도 아닙니다.
敌人还没清理完,我们往这边走吧。
아직 적이 남아있습니다. 이쪽으로 가시죠.
敌人太多了……
수가 너무 많군요….
原始会团的亡灵们,去死吧!
원시 종교의 망령 놈들. 죽어라!
我来拖住它们。
제가 시간을 벌어보겠습니다.
还是我留下吧。
차라리 내가 남겠어.
不,暗帝。
若能为拯救你而死……也不算是无意义的死亡。
我将履行我的职责,前往乌希尔大人的身边。
아닙니다, 암제여.
당신을 구하기 위해 죽는다면, 무의미한 죽음은 아닐 것입니다.
저는 제 의무를 다해, 우시르님의 곁으로 가겠습니다.
怎么样?
呃……令人恐惧的黑暗气息……散发着能让一切沉睡的死亡之力。
遵从乌希尔的旨意,掀起复仇与圣战的存在……是叫裁决女神吧?
我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
어땠어?
어우, 무서울 정도로 어두운 기운…. 모든 것을 잠재울 죽음의 힘이 느껴지네.
우시르의 뜻을 받들어, 복수와 성전을 일으키는 존재… '네메시스'라고 했나?
내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这是哪儿?
塔莫斯,你知道这是什么地方吗?
…여긴?
다이무스, 어디인 것 같아?
흐음… 환상은 아닌 것 같군.
그렇다고 우리가 아는 그곳도 아니다.
现在,我要引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
真是神奇的能力,有意思。
신기한 능력이야. 재밌어.
嗯……
음….
怎么了?你似乎不太满意。
무슨 문제라도 있나? 만족스럽지 못한 표정이군.
都是些小喽啰。
这也配叫考验?
너무 잔챙이들이잖아.
이게 시련이라고?
说不定后面有更强大的敌人。到那时,即便是你,也未必能赢。
모르지, 이 뒤에 더 강력한 적이 있을지도. 그때는 너라도 패배할 수 있다.
哼,这就是你的经验之谈?因为被魔人污染,所以才对胜负这么执着?
흥, 그것은 본인의 경험담인가? 마인에 오염되어서 그런지 승패에만 연연하는군.
战斗中,胜负就是一切。
总之,如果出现强敌,我会进一步解放借给你的力量。
싸움에서 승패는 무척이나 중요하다.
아무튼 강한 적이 나타난다면, 네게 빌려준 힘을 한층 더 개방해 주지.
解放?那是什么意思?
개방? 그게 무슨 뜻이지?
起初,我以为你只是个能容纳普诺灵魂的容器,但你的行动越来越有趣了。
처음엔 너를 프놈에 넣을 영혼 정도로 생각했는데, 네 행보가 흥미로워졌다.
也就是说,你至今都没出全力?就凭你,还敢考验我?
그렇다면, 여태 네 힘 전부를 모두 쓰지 않았단 거야? 네 까짓 게 감히 날 시험해?
哼,真是狂妄至极啊。你以为自己能承受我的全部力量吗?
하, 건방이 하늘을 찌르는군. 네가 내 힘을 감당할 수 있다 생각하는가?
口气不小,那就跟我来。
혓바닥이 길어지는군, 따라와.
让我看看你的本事。
如果你仅仅是借用我的力量来战斗,我就没有解放力量的必要了。
네가 이룬 것을 보여라.
단순히 나의 힘을 빌려 싸워왔다면, 내 힘을 개방시킬 이유가 없지 않나.
别对我发号施令。
你也得向我证明你的力量。
如果你所吹嘘的“力量”让我失望,我就把魔剑扔回铁匠铺熔炉。
명령하지 마.
너도 내게 너의 힘을 보여야 할 거야.
네가 으스대는 너의 '힘'이 내 기대에 못 미친다면, 마검을 대장간에 보내 녹여버릴 거거든.
<퀘스트 완료>
区区人类,口气倒是不小。
인간 주제에 상당하군.
我喜欢这句话,像极了临死前反派的遗言。
行了,我已经证明给你看了。现在,让我见识下你藏了这么久的本事吧。到底有多强,值得你这么藏着掖着?
그런 대사 마음에 들어, 곧 죽을 악당의 대사니까.
자, 나는 나를 증명했어. 어서 네 잘난 힘을 보여라. 얼마나 잘난 것이기에 그렇게 꽁꽁 숨기는 거지?
若是被足够优秀的人驾驭,或许能达到神明的境界。
뛰어난 자가 휘두른다면 아마, 신에게 닿을 정도겠지.
格局太小。
배포가 작군.
你说什么?
뭣?
至少得有打倒神的力量,才能让我满足。
적어도 신을 쓰러트릴 정도의 힘이어야지. 그래야 내가 만족할 수 있거든.
哈哈哈,真是放肆且傲慢啊。
好吧,就让你见识一下。
크하하하, 건방지고 오만하구나.
좋다, 보여주겠다.
怎么样?
啊?你究竟都干了些什么……
어땠어?
아니, 어디서 뭘 했길래….
要是我说去散步,你会相信吗?
산책이라고 하면 믿어줄 거야?
哼,才怪呢!
你能忍受魔人的声音吗?他们的气息让我汗毛倒立,皮肤发麻。
흥, 퍽이나!
…마인들의 목소리는 버틸만해? 내 피부가 저릿해질 정도로 기운이 뿜어져 나오네.
呵呵,害怕了吗?这些家伙不过是叫得比较凶的野兽,只是吵闹而已,一点都不可怕。
풋, 겁먹은 거야? 이 녀석들 시끄럽게 짖어대기만 하는 짐승들이야. 무섭기보다는 성가실 뿐이지.
看来你不仅掌握了魔人的控制权,更是进入了控制魔人的阶段。
你可能已经完全引出了魔人的力量。但你要时刻小心。
如果一时大意失去了控制权,他们将立即吞噬你。
反正那都是你的问题。我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
所以,一定要保重。
마인들에게 주도권을 갖는 것을 넘어, 마인들을 통제하는 단계에 오르신 것 같군.
마인들의 온전한 힘을 끌어내게 된 것 같네. 하지만 언제나 주의해야 해.
순간의 방심으로 주도권을 놓치게 된다면, 분명 너를 잡아먹을 테니까.
뭐, 그건 네 문제고. 나는 네가 그 새로운 힘으로 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 해.
그러니 부디 몸조심해.
접기
此地是何处?
여긴 어디지?
终究还是来了么,帝国的走狗!
기어코 여기까지 왔느냐, 제국의 종복아.
你是……?
당신은…?
我给你最后一个保全卑微性命的机会。就此退下,回到你的主人身边。
알량한 목숨을 부지할 마지막 기회를 주겠다. 여기서 물러나 네 주인에게 돌아가라.
帝国……主人……你在说什么?你,不认得我了吗?
제국이니, 주인이니… 무슨 소리를 하는 거지? 당신, 날 알아보지 못하겠어?
你不是帝国的追兵吗?
是我失礼了。只因那些家伙紧追不舍,让我不得不对陌生人保持警惕。
不过,你认得我?我怎么对你全无印象。
제국의 추격자가 아니었나?
그렇다면 실례했소. 놈들이 질기게 나를 추적해 오는 탓에 낯선 이는 경계할 수밖에 없소.
한데, 그대는 날 아시오? 아무리 생각해 봐도 그대를 대면한 기억이 없군.
……
(分明就是曾传授我秘技的那位鬼剑士……为何说不记得我?)
…….
(분명 옛날에 내게 비기를 전수해 줬던 그 검객이 맞는데… 나를 기억하지 못한다고?)
从现在开始,我将引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
(……是了,这里不是我生活的世界。那么这个人也非真实存在。)
……我认错人了。因为你和我师父容貌太过相似。
(…그런 말을 했었지. 여긴 내가 살던 세상이 아니야. 그럼 저 자도 진짜가 아니라는 건가.)
…착각했어. 당신이 내 사부와 소름 끼칠 만큼 똑같이 생겨서.
那可真是奇妙的缘分。
不过眼下最好先离开这里。帝国军似乎正在搜山,撞上他们可无好处。
跟我来吧。我知道一个地方,虽然不华贵,但可以舒适地休息。
그거참 신묘한 우연이군.
일단, 자리를 피하는 게 좋겠소. 제국군이 산을 수색하는 듯한데, 눈에 띄어서 좋을 게 없을 거요.
나를 따라오시오. 호화롭진 않아도 아늑하게 쉴 수 있는 곳을 알고 있소.
那些人……
저 사람들은….
皆是被帝国通缉之人,是暴政下无力反抗的弱者。
모두 제국에게 쫓기고 있는 자들이요. 제국의 횡포에 희생된 힘없는 사람들이지.
(与当年所闻一模一样。那位鬼剑士也曾说在庇护着被帝国通缉之人。那么这里……是过去的时间?)
你在保护那些人吗?
(옛날에 들었던 말과 똑같아. 그 검객도 제국에 쫓기는 사람들을 숨겨줬다고 했었지. 그렇다면 여긴 과거의 시간대인가?)
당신이 저 사람들을 지켜주고 있는 거지?
谈不上保护。不过是处境相同之人,彼此依靠罢了。
그렇게 거창한 역할은 아니오. 처지가 비슷한 사람끼리 서로 의지하며 지내고 있을 뿐.
你这般境界之人,与他们同行,反倒不便吧。
한눈에 봐도 당신은 일반 사람들과 경지가 달라. 저들과 같이 다니는 건 오히려 더 불편하고 번거로운 일이야.
하하. 그러는 그대도 꽤 높은 경지에 오르지 않았소? 오랫동안 성실하고 정직하게 갈고 닦은 맑은 내공이 느껴지는군.
관록이 조금 더 쌓인다면, 이 땅에서 그대를 꺾을 수 있는 자는 한 손에 꼽을 것이오.
这个……我……
글쎄, 나는….
叛徒!全部给我抓起来!
반역자들! 모조리 포박해라!
多谢。这份情,我记下了。
고맙소. 신세를 졌군.
……
嗯?都已成众人英雄,为什么脸上仍是愁云满布?
음? 영웅이 되었는데 어찌 이리 수심이 가득한 얼굴이오?
你觉得我真的变强了吗?
的确,和当年一无所有、四处逃窜的我相比,我早已不同。
自你教我剑技以来,我斩落、刺穿、击溃眼前之敌,才得以存活至今。那时的我,剑下从无迟疑。
但从某刻起,我的剑仿佛失去了方向。我究竟为谁而战?为何挥剑?而失去目标的剑,终将锈蚀。
我该走哪条路?既是你引我入剑道,便请你赐我答案。
당신은 내가 정말 강해졌다고 생각해?
그래, 아무것도 가진 것 없이 쫓겨 다니던 시절과는 많은 게 달라졌지.
당신이 내게 싸우는 법을 알려준 뒤로, 나는 눈앞의 적들을 베고, 찌르고, 무너뜨리며 살아남았어. 그 길에 망설임 따위는 없었지.
하지만 언젠가부터 내 검은 목적을 잃은 것만 같다. 나는 누구를 위해, 무엇을 위해 검을 휘두르는 거지? 목적 잃은 검은 무뎌지기 마련.
나는 어떤 길을 가야 하지? 내게 검의 길을 가르쳐준 것도 당신이니, 당신이 내게 답을 줘.
听来你的烦恼很深啊。向我寻求答案么?可惜,我已没有什么能告诉你的了。
你早已超越需他人指点之境。答案自在你的心中。
你一路走来,留下了什么?若非留下血腥污秽,而是赢得人心,那你已足以成为天下武者的楷模。
凡为武者,皆会经历对成长的迷惘,莫要怀疑自己。若能心无旁骛,专注己身,则万物无可不斩。
帝国军又追上来了!
必须赶快躲起来。
제국군이 다시 접근하고 있어요!
어서 대피해야 합니다
不知死活的家伙,竟敢挑衅帝国军!
必令你们付出代价!
감히 겁도 없이 제국의 군인을 건드리다니!
처절한 대가를 치르게 해주지!
“专注己身”……真是老生常谈。
可有时,老生常谈,才是正解。
'자기 자신에게 오롯이 집중한다'라…. 뻔한 말이잖아.
하지만 때로는 뻔한 길이 정답일 수도 있지.
<퀘스트 완료>
我走过的路,纵然孤独,却从无虚度。
我将继续前行。
如风般自由,如光般华美,走我的剑帝之道。
내가 걸어온 길, 외로웠어도 무의미하지 않았어.
계속 그렇게 나아가겠어.
화려하고 자유롭게, 검제의 길을.
你的表情变好了呢?像是抛开了烦恼,变得更轻松了。
是的,你的剑术中蕴含着痛苦而激烈的人生价值。若有人看到你的剑舞,定会不吝赞美之词。
徘徊于生死之间的流浪武士人生,既凄绝又美丽。
继续沿着那条路前进,正是剑帝的宿命。看来你的觉悟已经很充分了。
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
표정이 좋아졌는데? 번민을 집어던지고 후련해 진 것처럼 보여.
그래, 네 검술에는 고통스럽고 치열한 삶의 가치가 깃들어 있구나. 네가 추는 검무를 본다면 누구라도 극찬을 아낄 수가 없을 거야.
삶과 죽음을 오가는 베가본드의 삶은 처절하면서도 아름답지.
그 길을 계속 나아가는 것이 바로 검제의 숙명. 각오는 충분해 보이는군.
내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
부디, 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 작은 바람이 있달까?
접기
这里是……
여긴….
从现在开始,我将引导你进入一个由记忆与历史交织而成的特别空间。
이제부터 기억과 역사를 교차시켜서 만든 특별한 공간으로 너를 인도할 거야.
这个地方……我从未有一刻忘记。
这是父亲倒下的地方……
이곳은… 단 한 순간도 잊은 적 없어.
아버지가 돌아가신 곳….
那时我什么都做不了,只能逃跑……我憎恨这样无力的自己。
如果我再强一点,父亲也许就不会死。
如果……在这里能够救下父亲的话……
…그때 아무것도 못하고 도망친 내가 너무 증오스러워.
내가 더 강했더라면. 아버지는 돌아가시지 않았을 거야.
만약… 이곳에서라도 아버지를 구할 수 있다면….
是逃跑的实验体!立刻包围!
도망친 실험체다! 당장 포위해!
孩子……对不起。
带上这把剑,快走……
얘야… 미안하다.
이 검을 가져가거라…
这就是胆敢违抗皇帝陛下命令的下场!
감히 황제폐하의 명령을 거절한 벌이다!
父亲!!!
……
……对不起,没能救下你。
아버지!!!
…….
…아버지 구해드리지 못해 죄송해요.
一个活口也不留!
단 한 놈도 살려두지 않겠어
该死!你们在干什么!快干掉那家伙!
젠장! 뭣들하는 거냐! 어서 저 녀석을 죽여!
别再逃避了,必须面对。我……没能救下父亲。
不能再沉溺于过去……必须接受现实,然后继续前进。
只有这样……才能实现夙愿。
我一定要亲手……为父亲复仇!
더 이상 부정하지 말고, 받아들여야해. 나는 아버지를 구하지 못했어.
이제 과거에 연연해서는 안 돼. 받아들이고 앞으로 나아가야해.
그래야… 피의 복수를 이룰 수 있는 거야.
반드시 내 손으로… 아버지의 복수를 이뤄내겠어!
你回来了,考验怎么样?
好了,我能做的到此为止。如何借助这些线索实现成长,要取决于你了。
等等……你那个眼神,看起来很危险……
也许我这话有点多管闲事,复仇之后你打算怎么办呢?
돌아왔구나, 시련은 어땠어?
내 선물은 이제 끝이야. 이곳에서 얻은 단서를 가지고 성장할지 말지는 네게 달렸어.
잠깐… 그 눈빛, 너무 위험해 보이는데….
조금 주제넘은 발언일지도 모르겠지만, 복수를 이루고 난 다음에는 어쩔 거야?
我没想过那种事。
…그런 건 생각해 본 적 없어.
那么,就以这次为契机,想想复仇之后的人生如何?肯定还有很多地方需要你。
我只愿你能借那份力量,去惩戒那些在你的世界里,打破次元均衡的狂徒。
而且,每当发生各种次元问题的时候,也需要一个能跑腿的……
哎呀,摸剑鞘干什么?当……当然是开玩笑啦!好了,我知道了!
그러면 이번을 계기로 복수 이후의 삶도 한 번 생각해 보는 게 어때? 분명 너를 앞으로 필요로 하는 곳도 많을 텐데.
뭐, 나야 그 힘을 이용해서 네 세계에서 차원의 균형을 무너트리는 놈들을 혼내줬으면 하는 바람이 있으니까~
그리고 이것저것 차원 문제가 일어날 때마다, 심부름 시킬 사람도 필요….
어라, 왜 칼집에 손을 대는 거야? 다… 당연히 농담이지! 알았어, 알았다고!











































.png)
.png)


.png)
.png)























































.png)


















.png)
















.png)
.png)











댓글 없음:
댓글 쓰기